Joy Division - Passover. Переправа

Михаил Беликов
«ПЕРЕПРАВА»*

перевод песни "Passover"
британской пост-панк группы Joy Division
с альбома “Closer” ©1980

http:///youtube.com/watch?v=8_NggH3O90o

.
.

Вот он и кризис – он должен настать,
Разрушив мой хрупкий баланс.
Сомненья, мученья и взгляды назад
В загадках – что будет сейчас.
Та ли то роль, что хотел ты прожить?
Глупо так много желать.
Ничто не хранит, детство не сторожит,
Всё рухнуло, тронул лишь, враз.

Жизни клубок, он размотан почти,
Время жестоко забрал.
Люди за так разменявшие жизнь –
Вечно таким был финал.
Смог бы жить дальше в цепочке сует,
Тревожащих, чистящих ум,
Всё бросить к чертям? Дел и слов больше нет..
Всегда знал, что я ни к чему.

Движемся Богом нам данным путём,
Спокойствие - пепел давно.
Приют от улыбок кривых обречён,
Покинут, на двери клеймо.
Это ли то, что хотел бы дать я?
Ученья - простить и стереть
Иль вновь чрез пустыни и по пустырям,
Что высадят снова на мель.

Это есть кризис, я знал – он придёт,
Разрушив мой хрупкий баланс.
Жизней он новый комплект достаёт,
Гадая, что выйдет сейчас.


This is a crisis I knew had to come,
Destroying the balance I'd kept.
Doubting, unsettling and turning around,
Wondering what will come next.
Is this the role that you wanted to live?
I was foolish to ask for so much.
Without the protection and infancy's guard,
It all falls apart at first touch.

Watching the reel as it comes to a close,
Brutally taking its time,
People who change for no reason at all,
It's happening all of the time.
Can I go on with this train of events?
Disturbing and purging my mind,
Back out of my duties, when all's said and done,
I know that I'll lose every time.

Moving along in our God given ways,
Safety is sat by the fire,
Sanctuary from these feverish smiles,
Left with a mark on the door,
Is this the gift that I wanted to give?
Forgive and forgets what they teach,
Or pass through the deserts and wastelands once more,
And watch as they drop by the beach.

This is the crisis I knew had to come,
Destroying the balance I'd kept,
Turning around to the next set of lives,
Wondering what will come next.


* - буквально, слитное “Passover” – Пасха. Здесь, вероятно, имеем игру слов – светлый праздник упоминается с горькой усмешкой, в противовес описанному в тексте песни – пертурбациям, происходящим с героем на суровой жизненной переправе (“pass over”).  Без сомнений этим героем является сам автор текста и лидер, вокалист группы Йен Кёртис (Ian Curtis), страдавший тяжелой психической болезнью с эпилептическими припадками и покончивший с собой еще до выхода этого альбома в свет.
RIP, Йен.

(пер.14.01.2016)