Зимняя сказка

Таня Гол
Вольный перевод с болгарского

В невестино белое платье
Земля, наконец, нарядилась.
В низинах в снежных объятьях
Дома в тишине притаились.
В них очень тепло и уютно,
Из труб сизым дымом валя,
Пульсирует жизнь поминутно
На фоне небес января.
Хозяева очень счастливые
Вкушают плоды урожая,
Детишки с настроем игривым
Снежками друг в друга кидают.
Крикливыми караванами
Утки к рекам стремятся.
Из туч с краями рваными
Снежинки на землю струятся.
Пушистые, цвета млечного,
Искрами света горят,
В танце кружатся беспечно
И зимнюю сказку творят!


НЕНО АЛЕКСАДРОВ. Болгарский художник и поэт.  ( 1929 — 2014 )
           http://www.stihi.ru/2011/05/02/9031

ЗИМНА   ПРИКАЗКА

Земята се покри
Със булченска
Бяла премяна.
В низини скътани
Къщи, от дебел
Сняг похлупени.
От вътре топъл живот
През комините пулсира.
Стопани щастлив
Вкусват от
Своите плодове...
Със зимно настроение
Деца със снежни топки
Се запритат.
Патици на кервани
Към реки прелитат.
Нежни бели снежинки
Във вихрен танц се преплитат,
Играят и към земята
Меко падат
И зимни приказки ваят!...