Райнер Мария Рильке. Ослепшая

Венера Думаева-Валиева
Она за чаем, как мне показалось,
сидела как и все и лишь сначала
как будто чашку чуть не так держала.
А улыбнулась раз, и сердце сжалось.

Когда все, разговаривая, встали
и двинулись по залам еле-еле,
неторопливо сообразно цели,
она за всеми (говор, смех стояли)

пошла, как если бы ей тотчас в здешнем
петь предстояло многолюдном зале,
и светлые глаза её сияли,
как озеро блестит под светом внешним.

Она идти всё медленней хотела,
как будто что-то преодолевала,
как если б это одолеть сумела,
она бы не ходила, а летала.


Die Erblindende

Sie sass so wie die anderen beim Tee.
Mir war zuerst, als ob sie ihre Tasse
einwenig anders als die anderen fasse.
Sie laechelte einmal. Es tat fast weh.

Und als man schliesslich sich erhob und sprach
und langsam und wie es der Zufall brachte
durch viele Zimmer ging (man sprach und lachte),
da sah ich sie. Sie ging den andern nach,

verhalten, so wie eine, welche gleich
wird singen muessen und vor vielen Leuten;
auf ihren hellen Augen, die sich freuten,
war Licht von aussen wie auf einem Teich.

Sie folgte langsam, und sie brauchte lang,
als waere etwas noch nicht ueberstiegen;
und doch: als ob nach einem Uebergang,
sie nicht mehr gehen wuerde, sondern fliegen.

Aus: Neue Gedichte (1907)