Сергей Клычков - О чём в ночи шепочут..

Николай Сысойлов
«О ЧЁМ В НОЧИ ШЕПОЧУТ...»
СЕРГЕЙ АНТОНОВИЧ КЛЫЧКОВ

ПРИГЛАШАЮ! Альманах памяти поэтов С. Есенина и С. Клычкова http://www.stihi.ru/2015/12/13/11556

Сергей Антонович Клычков (1889-1937)  – русский и советский поэт, прозаик и переводчик. В 1937 году Сергей Клычков был арестован по ложному обвинению, 8 октября 1937 года приговорён к смертной казни и в тот же день расстрелян. В 1956 году реабилитирован. Близкий друг - Сергей Есенин - называл Сергея Клычкова «истинно прекрасным, народным поэтом», посвятив ему самые знаменитые свои стихи («Не жалею, не зову..», «До свиданья, мой друг..» и др.). С творчеством Сергея Клычкова можно ознакомиться на сайте http://www.klychkov-sa.ru
 


                Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов



=========================================     Сергей Клычков
=========================================     О ЧЁМ В НОЧИ ШЕПОЧУТ..

=========================================     О чем в ночи шепочут ивы,
=========================================     Поникши у дорог?
=========================================     Но разум мой кичливый
=========================================     Их разгадать не мог...
 
=========================================     Куда плывет простор бескрайный,
=========================================     Откуда льется свет?
=========================================     Вот это тайна... тайна,
=========================================     И ей разгадки нет!

=========================================     Весна, берез зеленокудрость
=========================================     И свежесть их лица...
=========================================     Вот только это мудрость,
=========================================     Которой нет конца!

=========================================         <1929>
=========================================     http://www.stihi.ru/2015/12/13/11556


------------------------------------------------------
ПРО ЩО В НОЧI ШЕПОЧУТЬ..
-----------------------------------------------------
(перевод на украинский: Николай Сысойлов)

***

Про що в ночi шепочуть ве'рби,
Пониклi близь дорiг?
Це розум привереди
Осилити не змiг.

Куди вирує даль  безкрайня,
Як ллється світло мрiй?
Це вiчна тайна.. тайна,
Нема розгадки їй!

Весна, берiз  зелена юнicть
Зi cвiжiстю лиця…
Ось тiльки це премудрiсть,
Якiй нема кiнця.

***
Николай Сысойлов,
21.12.15

==========

С УДАРЕНИЯМИ
------------------------------------------------------
ПРО ЩО В НОЧI ШЕПОЧУТЬ..
-----------------------------------------------------
(перевод на украинский: Николай Сысойлов)

***

Про що в ночi' шепо'чуть ве'рби,
Пони'клi близь дорi'г?
Це ро'зум привере'ди
Оси'лити не змiг.

Куди' виру'є  даль  безкра'йня,
Як ллє'ться сві'тло мрi'й?
Це вi'чна та'йна.. та'йна,
Нема' розга'дки їй!

Весна', берi'з  зеле'на ю'нicть
Зi cвi'жiстю лиця'…
Ось тi'льки це прему'дрiсть,
Якi'й нема' кiнця'.

***
Николай Сысойлов,
21.12.15

==========

Коллаж мой – на основе фото из интернета (С.Клычков)


ПРИГЛАШАЮ! Альманах памяти поэтов С. Есенина и С. Клычкова http://www.stihi.ru/2015/12/13/11556 (подавать до 31.01.16 собственные стихи – на русском –  об этих поэтах и/или переводы их стихов на славянские языки)