Послухаю цей дощ - Я слышу этот дождь...

Ирина Гиждеу
                (Мой вольный перевод)

Оригинал

Послухаю цей дощ. Підкрався і шумить.
Бляшаний звук води, веселих крапель кроки.
Ще мить, ще мить, ще тільки мить і мить,
і раптом озирнусь, а це вже роки й роки!

А це уже віки. Ніхто уже й не зна,
в туманностях душі чи, може, Андромеди —
я в мантіях дощу, прозора, як скляна,
приходжу до живих, і згадую про мертвих.

Цілую всі ліси. Спасибі скрипалю.
Він добре вам зіграв колись мою присутність.
Я дерево, я сніг, я все, що я люблю.
І, може, це і є моя найвища сутніть.

Ліна Костенко
http://www.poetryclub.com.ua/metrs.php?id=36&type=tvorch
--------------

Мой вольный перевод

Я слышу этот дождь. Подкрался и шумит.
Жестяным звуком вод, веселых капель шагом
Еще одно мгновение - ах, время, не беги,
Вдруг оглянусь назад, уходит год за годом...
 
И сложатся века. Не ведает никто,
В туманностях души иль, может, Андромеды -
В накидке из дождя, прозрачной, как стекло,
Я прихожу к живым, и вспоминаю мертвых.
 
Целую все леса. Спасибо скрипачу.
Он хорошо сыграл, взвестив мое присутствие.
Я дерево, я снег, я все, что я люблю.
И, может, в этом есть моя небесна сущность.


21.12.2015г.