Огонь любви

Орфей Без Эвридики
                Эпиграф

Ветер нежный, окрыленный, благовестник красоты.
Отнеси привет мой страстный той одной, что знаешь ты.

Расскажи ей, что со света унесут меня мечты,
Если мне от ней не будет тех наград, что знаешь ты,

Потому что под запретом видеть райские цветы
Тяжело, — и сердце гложет та печаль, что знаешь ты.

И на что цветы эдема, если в душу пролиты
Ароматы той долины, тех цветов, что знаешь ты?

Не орлом я быть желаю, видеть землю с высоты:
Соловей Хафиз ту розу будет петь, что знаешь ты.

Хафиз Ширази.   Перевод А.Фета

          * * *

    25 октября 2015

         
  Не отпускай меня, молю,
Огонь любви, огонь желаний.
Приносишь много ты страданий,
Но я пылать тебе велю!

  Твой жар лишает сна меня ,
Твой дым - мечтам моим отрада,
Ты жги, жалеть меня не надо:
Твой свет мне ярче ясна дня !
 
  Тебя разжег не Прометей,
Ты вспыхнул лишь от взора Милой,
И разгорелся с страшной силой,
Гори ж всегда, мне душу грей!

  Ты устаканил суету,
И выжег много лишних планов,
Неси ж ты вдаль клубы туманов,
Тебя терпеть невмоготу!

  Пусть ветер быстрый донесёт
Хоть копоть к милину окошку,
Чтоб отложилась там немножко.
Потом Она её сотрёт

  И догадается Она,
Что эта сажа из горнила,
Что мою душу опалило,
Любовью жгло средь дня и сна!

  Её не так ты, всё же, жжёшь,
Ты оказал Ей снисхожденье,
Не стал губить за те мгновенья,
Её покой ты бережёшь.

  Пускай рассеется гроза,
Пусть все забудутся волненья,
Тоска, и скука и томленья,
От слёз просохнут пусть глаза…

  Но ты гори, не затухай,
Гори, огонь страстей чудесных,
Мне раньше вовсе неизвестных,
Как неизвестен людям Рай....