Ли Бо. Мысли тихой ночью. 3 перевод

Алексей Яшин 3
Ли Бо. Мысли тихой ночью.

Пред ложем лунный луч упал
И инеем как будто стал.
Взор ввысь - увидел я луну.
Вниз - в мыслях край родной предстал.




максимально приближенный к  подлиннику по поэтической структуре перевод.

строчки заканчиваются на:
1 строка guang
2 строка shuang
3 строка yue
4 строка xiang

как видно, 3 строки (1,2,4) рифмуются, 3-я - нет.

В каждой строке - по 5 иероглифов.
При переводе пытался придерживаться и рифм, и количеству слов в строке (по 5 слов в строке).