Петрарка, Канцоньере, сонет 144

Виталий Леоненко
CXLIV

Ни солнце восходило столь прекрасным,
когда туман рассеется в лугах,
ни после ливня семицветная дуга
переливалась так разнообразно, – 

о, как преображалось, пламенея
в день, когда взял я на себя любви оброк,
лицо, которому (коль описать бы мог!)
ничто земное уподобиться не смеет.

Амора видел я, и светлый взгляд его
так ласков был, что от часа того
мне всё земное кажется темно.

Сеннуччо, видел я: дугою выгнут лук
в его руке, – и мой трепещет дух,
но жаждет, жаждет видеть всё равно.   

_________________________________

Сеннуччо дель Бене (1270 или 1275 – 1349) – поэт, флорентийский изгнанник в Авиньоне, друг Петрарки, старший его примерно тридцатью годами.
_________________________________


Ne' cosi bello il sol gia' mai levarsi
quando 'l ciel fosse piu' de nebbia scarco,
ne' dopo pioggia vidi 'l celeste arco
per l'aere in color' tanti variarsi,

in quanti fiammeggiando trasformarsi,
nel di' ch'io presi l'amoroso incarco,
quel viso al quale, et son nel mio dir parco,
nulla cosa mortal pote aguagliarsi.

I' vidi Amor che ' begli occhi volgea
soave si', ch'ogni altra vista oscura
da indi in qua m'incomincio apparere.

Segnuccio, i' 'l vidi, et l'arco che tendea,
tal che mia vita poi non fu secura,
et e' si' vaga ancor del rivedere.





_________________________________________________

Клод Лоррен. Вид Римской Кампаньи из Тиволи. Вечер. 1644-1645