Сч. Зайку бросила... Вариант интерпретации

Алхимик Пятьдесятседьмой
Вместо эпиграфа:    "Зайку бросила хозяйка —
.                Под дождем остался зайка.
.                Со скамейки слезть не мог,
.                Весь до ниточки промок."
.                "Зайка". Агния Барто.



Был совершен ли акт бросанья,
Как в баскетболе в цель бросок?

Постиг ли зайка созерцанье
(и неизбежность расставаний)?
Обресть покой душевный смог? ...

Мезантропеить иль принять
Себя? И мира благодать?
      * * *

Герой Барто - из плюша заяц
(Теперь и в бронзе лик его)
Сидит на лавочке, "не парясь" -
Он медитирует в бардо*.

Сезонов пролетают стайки,
Давно на кладбище Барто,
А заяц собирает лайки -
Он вечно юн и вечно нов!

Идут, сменяясь поколенья,
Не страшны зайке СПИД, ковИд -
Меч чувств, эмоций, настроений
Дамоклов не над ним висит!

Он, как пример для человеков,
Спокоен, мудр и не сердит,
Сам вылечил больное ЭГО,
Простивши сущему долги.

Как Будда, в вечность посвящённый,
Смог без оценок и иллюзий
Принять весь мир, его законы...
Завидуйте же зайке, люди!


* Бардо медитативной концентрации (тиб. bsam gtan bar do [samten bardo]) — состояние медитативного сосредоточения; состояние между бодрствующим дуалистичным сознанием и «просветленным осознанием трансцендентальной мудрости».
Из Вики.


Источники вдохновенья - тут:
http://stihi.ru/2012/10/07/4094
и
http://www.stihi.ru/2015/09/17/6950
*