Перевод с украинского:
У того, что за ветвь
зацепилось плащом,
Что же общего
с неба лазурным шатром?
За окном промелькнули
и Мена*, и Щорс**…
У судьбы ты не вымолишь
лучших широт.
Из неведомой дали
грядёт Рождество!
А дары Николая –
из замыслов тайных.
Непослушный ребёнок,
в поездках-скитаньях
Дай себе отдохнуть...
да и миру позволь.
Оригинал:
А на голе гілля
начепилося щось,
Мало схоже
на синього неба шатро.
За вікном проминають
то Мена, то Щорс…
Ти у долі не вимолиш
кращих широт.
І таким задалеким
здається Різдво!
Подарунки Миколи –
такими примарними.
Неслухняна дитино,
знесилена мандрами…
Дай собі відпочити
і світу дозволь….
*, ** - названия украинских сёл
на Черниговщине