Пуськи бббятые

Рео Стат
ВВОДНАЯ: у Льюиса Кэрролла в "Алисе" дана классическая форма восприятия "лингвистической загадочности": на фоне всего текста, дающего образ (довольно насыщенный) девочки Алисы, увлеченной приключением во сне, мы наблюдаем небольшой отрывок про "хливких шорек":
--
"Бармаглот — вероятно, самая известная попытка ввести в язык несуществующие слова, подчиняющиеся, тем не менее, всем законам языка. Первое четверостишие практически целиком состоит из несуществующих слов, за исключением служебных (и в этом родственно глокой куздре):
Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.

Перевод - Д. Орловской."

«Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка» — искусственная фраза на основе русского языка, в которой все корневые морфемы заменены на бессмысленные сочетания звуков.

Несмотря на это, общий смысл фразы понятен: некоторая определённым образом характеризуемая сущность женского рода что-то сделала определённым образом с другим существом мужского пола, а затем начала (и продолжает до настоящего момента) делать что-то другое с его детёнышем (или более мелким представителем того же вида). Фраза создана для иллюстрации того, что многие семантические признаки слова можно понять из его морфологии.

Пример был предложен академиком Л. В. Щербой в 1930-е годы (в 1928 году?) и использовался на вводных лекциях к курсу «Основы языкознания». Широкую известность эта фраза приобрела после публикации научно-популярной книги Льва Успенского «Слово о словах».

Согласно устному рассказу Ираклия Андроникова, исходно (в конце 1920-х годов) фраза звучала: «Кудматая бокра штеко будланула тукастенького бокрёночка». Точная фраза Щербы до сих пор неизвестна. Сам он произносил её в разное время по-разному, и точное подтверждение изначального варианта, судя по всему, невозможно. (Как вариант, исходная фраза звучала так: «Глокая куздра штеко кудланула бокра и курдячит бокрёнка». (Из публичной лекции ак. Панченко А. М.) В этом случае обе глагольные формы выглядят более родственными, а перестановка букв во втором глаголе «курдячит» больше обессмысливает его.)
--
Материал взят из Википедии (употребление буквы "ё" сохранено как есть).
--
Этот отрывок про "шорек" имеет разъяснение в тексте повествования.
"Орловская в своем переводе первой строфы следует объяснениям Шалтая - Болтая: "brilling" - "варкалось” (восемь часов вечера, когда пора готовить ужин) ; "slity" - "хливкие"=хлипкие и ловкие; "toves" - "шорьки"=помесь хорька, барсука и штопора; "wabe" - "пыряться"=прыгать, нырять, вертеться; "маве"- "нава"=трава под солнечными часами; "зелюки"=зеленые индюки; "мюмзики"=птицы и др. Далее она использует и «слова-бумажники» ("храброславленный"=храбрый+прославленный; "глущоба"=глушь +чащоба и т. п.)." Источник пояснения: https://otvet.mail.ru/question/18476651

Что такое т.н. слова-бумажники? Это слова образующиеся путем комкания корнеобразующей специфики языка; другими словами в таких словесных искусственных конструкциях возникает или может возникать потребность у детей, поскольку они активно утрамбовывают у себя способы обращения с языком, делая это преимущественно неосознанно, то есть вполне спонтанно. Так же филолог в исследовании языка может касаться темы таких словообразований, не имея, впрочем, целью слишком акцентировать внимание общественности на этом своем исследовании, поскольку... он (или она) тоже был(и) ребенком... и...
...слишком привлекая внимание сторонних людей на своей этой (научной) завлеченности словами-бумажниками... психологически может чувствовать себя неуютно. Исследование проведено, выводы получены... он(а) не будет заостряться на этом. Тем более! возводить "слово-бумажестость" во главу угла.

...слишком привлекая внимание сторонних людей [к] своей этой (научной)...
Опечатка?

Ну, так вот. Опечатка. Язык себя дорабатывает - постоянно. А постоянно внимательны к языку, чтобы (?)... все верно - не опечататься.

Спасибо же, прозаику и драматургу, Л. П... за такой подарок детям.


______________________________________________
Людмила Петрушевская. Лингвистические сказочки




ПУСЬКИ БЯТЫЕ


                (1984)

    Сяпала Калуша с Калушатами по напушке. И увазила Бутявку, и волит:
    - Калушата! Калушаточки! Бутявка!
    Калушата присяпали и Бутявку стрямкали. И подудонились.
    А Калуша волит:
    - Оее! Оее! Бутявка-то некузявая!
    Калушата Бутявку вычучили.
    Бутявка вздребезнулась, сопритюкнулась и усяпала с напушки.
    А Калуша волит калушатам:
    - Калушаточки! Не трямкайте бутявок, бутявки дюбые и зюмо-зюмо некузявые.
От бутявок дудонятся.
    А Бутявка волит за напушкой:
    - Калушата подудонились! Зюмо некузявые! Пуськи бятые!


АНАЛИЗ.

ПУСЬКИ БЯТЫЕ: пусть сиськи... ? какие - обычно задается вопрос на уроке родного языка.


Короче... весь этот словопроснос не более чем подсознательное эхо автора, заблудившее его... возможно на теме неразделенной любви... а может это что иное (сурьезное)... но мы наблюдаем просто выхлоп "похороненных залежей мыслей", как пузырь газа на топи.




БУРЛАК (роман)


                (1992)

                Часть I

     Сяпали Калуша с Помиком по напушке и  увазили  Ляпупу.  А  Ляпупа трямкала
Бутявку.
     А Калуша волит:
     - Киси-миси, Ляпупа!
     А Ляпупа не киси и не миси,  а трямкает Бутявку. Полбутявки y Ляпупы в
клямсах, полбутявки по бурдысьям лепещется.
     А Помик волит:
     - Калуша,  Ляпупы, трямкающие бутявок, не волят "киси-миси", а то бутявки
из клямс вычучиваются.
     А Калуша волит:
     - А по клямсам? За некузявость?
     И - бздым! - Ляпупу по клямсам.
     Ляпупа разбызила клямсы и как заволит:
     - Оее! Оее!
     Бутявка из клямс Ляпупы вычучилась,  вздребезнулась,  сопритюкнулась и
усяпала с напушки.
     А Калуша волит:
     - Киси-миси, Ляпупа!
     А Ляпупа усяпала с напушки и за напушкой волит:
     - Киси-миси, Помик. А Калушаточки-то не помиковичи!


                Часть II

     Помик волит:
     - Калуша, а Калушаточки помиковичи?
     Калуша разбызила клямсы и волит зюмо-зюмо:
     - Куа?
     Помик тырснул в бурдысья и из бурдысьев волит:
     - Калуша, а Калушаточки помиковичи?
     А Калуша как заволит:
     - Некузяво, оее, некузяво так волить!
     А помик в бурдысьях как забурлыкает: бурлы, бурлы, бурлы.
     А Калуша волит:
     - Не бурлыкай, бурлак. Калушаточки не помиковичи, а помиковны!




Стихи автора


луна
это солнце тьмы
 
мороз
это зной зимы
 
звезды
есть тюрьмы света
 
осень —
диагноз лета
 

АНАЛИЗ:

Луна солнце тьмы почему? Да, смысл поэтичен, безусловно. Луна источает тьму. Представили. Смысл есть.

Мороз зной зимы почему? Потому что сильный холод может обжигать.

Звезды... тюрьмы света?


Теперь вернемся к луне. Она холодна, не так ли? Солнце когда греет нас на пляже - обжигает. Оно же освещает луну и она светит как бы... нам... своей тьмой?

Почему же звезды "тюрьмы света"?
Потому что свет их далек? Они... не смогут нас обжечь теплом (света) как наше солнце. Вроде бы поэзия...

[звезды
есть тюрьмы света]

Но... мы приходим к заключению, что, видимо, из-за дали... звезды... заключают свой свет во тьму? То есть, звезда хоть и источник света, но для нас она тюрьма (своего) света, потому что - далеко, ее свет не достигает нас.

Осень диагноз лета, то есть лето больно осенью... или заболеет?
Вернемся к началу:

[луна
это солнце тьмы]

Есть выражение "тьма тем", то есть великое неизмеряемое множество. Там дальше в стихе речь о звездах, которых много очень. И они тюрьмы света (своего).
Здесь слово "тьмы" обретает двойное значение, значение темноты и множества из-за... звезд, видимо... которые хоронят в себе свой свет... или скрывают... прячут, заключают в тюрьму.
Итак, слово "тьмы" раздвоилось. Его надо понять (в стихе) и в значении темноты и в значении множества.
(Уж постарайтесь как-нибудь).


Еще (из цикла "парадоски"):

в соли
бессмертие огурцов
 
дети
это невоздержание отцов
 
пол в жилье
это цель потолка
 
рота на войне —
переполненные кишки полка
 

АНАЛИЗ?

[дети
это невоздержание отцов]

Почему так мерзостно? И к чему - вообще - этот смысл-посыл... непонятно совсем.
 
3
 
дверь
есть пролог
 
эпилога
 
тропинка
это
созданная
волей народа
 
кривая дорога
 
блюдце —
это надгробие
сервиза
 
и только на пожаре
выявляется
стойкость карниза
 

АНАЛИЗ.

("тихий ужас")
А причем зесь-д "стойкость карниза", надо бы внимательно поинтересоваться.
Стих понятен - он о "надгробии", сугубо философчки перепеЛчен.
Ну а... "и ТОЛЬКО на пожаре выявляется"...
Граждане... нам по жизни очень нужно знать какая у карниза прочность?
Скажите пожалуйста.
Он несет какую-то функциональную нагрузку?
Он держит окно?

Смотрим еще в Википедию:
Карниз — выступающий элемент внутренней и внешней отделки зданий, помещений, мебели. В архитектуре карниз отделяет плоскость крыши от вертикальной плоскости стены, или разделяет плоскость стены по выделенным горизонтальным линиям.
 
Итак... только на пожаре, понимаете ли, мы проверим его прочность. Иначе никак. И хоть нагрузка на нем великая... нельзя никак проверить иначе. Так и работает - без проверки.

Есть смысл производить анализ дальше? Меня лично мутит (интеллектуально).


4
 
пушка — пердящий
анус войны
генералу кажется
что это его
трубящий фаллос
 
гром —
это острый психоз тишины
пауза пауз
 
солнце —
дневная совесть часов
ночью им
как хочется
так и врётся
 
верхи —
это тонкий юмор басов
Шаляпин
отдыхает
(смеется)
 

Эта (женщина) для детей пиет?!?ш...
ПИШЕТ?

 
5
 
аппетит, в отличие от голода,
это грех языка
 
человек —
разновидность дырявого мешка
 
мат —
это через слово запятые невежды
 
в поражении
есть первый проблеск надежды
 
 
6
 
сперматозоид —
поэт
он во чреве отца
толкает его выражаться стихами
 
на самом же деле
в глубине яйца
сперматозоиду
хочется к маме