Джордж, который играет с опасной игрушкой

Юджин 5
George, Who played with a Dangerous Toy
by Hilaire Belloc

And suffered a Catastrophe of considerable Dimensions.

When George’s Grandmamma was told
That George had been as good as Gold,
She Promised in the Afternoon
To buy him and Immense BALLOON.
And
so she did; but when it cam,
It got into the candle flame,
And being of a dangerous sort
Exploded
with a loud report!
The Lights went out! The Windows broke!
The Room was filled with reeking smoke.
And in the darkness shrieks and yells
Were mingled with Electric Bells,
And falling masonry and groans,
And crunching, as of broken bones,
And dreadful shrieks, when, worse Of all,
The House itself began to fall!
It tottered, shuddering to and fro,
Then crashed into the street below-
Which happened to be Savile Row.
. . . . . . . . . . . . . . .
When Help arrive, among the Dead
Were
Cousin Mary,
Little Fred,
The Footmen
(both of them),
The Groom,
The man that cleaned the Billiard-Room,
The Chaplain, and
The Still-Room Maid.
And I am dreadfully afraid
That Monsieur Champignon, the Chef,
Will now be
permanently deaf-
And both his
Aides
are much the same;
While George, who was in part to blame,
Received, you will regret to hear,
A nasty lump
behind the ear.
MORAL
The moral is that little Boys
Should not be given dangerous Toys.



 Илер Беллок


Катастрофа с воздушным шаром.
 
Джорджа бабушка хвалила.
Он послушный был и скромный.
Джорджу бабушка купила
Шар воздушный и огромный.
И
Кулачок она разжала, шар тотчас же полетел.
Там свечи горело пламя, он на пламя это сел.
Тут же очень даже резко
Взорвался
С огромным треском!

Свет погас! Окно разбилось!
В темноту всё погрузилось.
Электрические звоны,
Стены рухнули и стоны
Раздавались в темноте.
Хруст от сломанных костей.
Но страшней всего и хуже
Дом стал падать вниз. О, ужас!
Тут раздался страшный крик.
Дом разрушился и сник.
Нет уж дома и готово,
Кирпичи на Сэвил-Роу.

--------------------------------------------------
Жертвы были и потери.
Были там
Кузина Мэри,
С нею был малышка Фред.
Двух лакеев больше нет,
Жениха, что дал обет,
И мужчины средних лет,
Что в бильярдной убирал.
Капеллан, увы, пропал.
Нет уж горничной в буфете.
Кое - кто ещё заметил,
Повар славный Шампиньон
Плохо слышит, слышит звон.
А помощники его
Тоже вроде бы того.
Джордж частично виноват
Он и сам совсем не рад.
Получил проблемы с ухом,
У него беда со слухом.

МОРАЛЬ ДЕТЯМ.

Не берите у старушки
Столь опасные игрушки.