Не сплин* английский, русская хандра**,
В осенней очевидности, сполна,
Влияет ощутимо на меня.
***
Короче день, а сумерки становятся длиннее,
И в рамках временных тепло солнца лучей слабее.
Деревья оголились, зябнут - парадокс.
Прохожий зябнет, в воротник свой прячет нос.
Печаль и грусть, осенняя тоска, ипохондрия***,
Моя ранимость, мнительность, озноб, как малярия.
Сонливость, вялость, пусто в голове,
И чашка кофе, рядом, на столе.
Я выпиваю по глоточку,
Долой хандру, я ставлю точку.
Лариса Чаплыгина.
Сплин*- м.р. англ. Мрачные думы.
Хандра**- ж.р.русское. Ударение: хандра.
1.Мрачное, унылое настроение, томительная скука.
Ипохондрия***- ж. р.Русское, устаревшее. Ударение: ипохо/ндрия ж.р.
1.Болезненная мнительность, угнетённое состояние, тоска, подавленность.