Не стойте у моей могилы и не плачьте...

Волкова Тамара Фёдоровна
М.Е.Фрай - перевод с английского

Не стойте у моей могилы и не плачьте,
Меня здесь нет, я не почил глубоким сном.
Поверьте, смерти нет, прошу, поверьте,
И вспоминайте обо мне как о живом.

Я в тихом шелесте листочка и травинки.
Я в буйном ветре. что гуляет по степям.
Я в радуге, дождинке и снежинке,
Везде-везде, всегда так близко к вам.

Я солнышко в созревшем винограде,
Я в стайке птиц, щебечущих в ветвях,
В мерцанье звезд на темном небосводе,
В горящем очаге у вас в домах.

Не стойте у моей могилы и не плачьте.
Я повода для грусти не давал.
Я так люблю вас и прошу, поверьте,
Меня здесь нет, ведь я не умирал.
______________________________________

Do not stand at my grave and weep -
I am not here, I do not sleep.
I am a thousand winds that blow,
I am the diamonds glints on the snow,
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn's rain.
When you awaken in the morning hush,
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry,
I am not there. I did not die...