Боль с переводом на русский язык Ольги Новиковой 2

Татьяна Ильина-Шумкина
Біль

Ковтати біль, як воду крижану,
Теж болісно, але не прожену
Ні образів минулих, ні образ...
Невчасних слів і недоречних фраз
Думками я ніяк не промину,
Як ту нестерпно-пам’ятну весну,
Коли, мов сік березовий, наш час
Стікав – і втік, зневірившись у нас.

октябрь 2015 г.

Перевод на русский язык Ольги Новиковой 2:

Глотаю боль, как родниковый лёд.

И так же горло мне саднит и рвёт.

И не могу из памяти стереть

ни лиц, ни слов терзающую плеть,

ни неуместность неуклюжих фраз,

ни той весны, меж пальцами у нас

пролившейся, как сладкий сок берёз,

не верящей, что это всё всерьёз.

14.12.2016

© Copyright: Ольга Новикова 2, 2016
Свидетельство о публикации №116121403885