Чарльз Симик. Мои ботинки

Елена Багдаева 1
Ботинки, тайный лик моей внутренней жизни,
два зияющих рта беззубых,
двух животных истлевшие шкурки:
вот так же пахнут гнезда мышиные.

Мои брат и сестра, при рожденьи почившие,
продолжаются в вас,
мою жизнь устремляя
к апогею своей запредельной невинности.

Что за толк мне от книг,
если в  в а с  я могу прочесть
всё Евангелие земной моей жизни –
и даже больше: то, что ещё предстоит?

Пора возвестить религию: я ее задумал
в честь неземного смирения вашего –
и ради странного храма, что я возвожу,
где вы –  а л т а р ь .

Аскеты, кровные братья, вы выдержите –
родня всем волам, всем святым и осуждённым:
c немым терпением на себе вы несёте
вернейший отпечаток меня самого.



MY SHOES
by Charles Simic

Shoes, secret face of my inner life:
Two gaping toothless mouths,
Two partly decomposed animal skins
Smelling of mice-nests.

My brother and sister who died at birth
Continuing their existence in you,
Guiding my life
Toward their incomprehensible innocence.

What use are books to me
When in you it is possible to read
The Gospel of my life on earth
And still beyond, of things to come?

I want to proclaim the religion
I have devised for your perfect humility
And the strange church I am building
With you as the altar.

Ascetic and maternal, you endure:
Kin to oxen, to Saints, to condemned men,
With your mute patience, forming
The only true likeness of myself.


(с английского)