The Fairy Feller s master-stroke. Queen

Михаил Белоногов
Come on, mister feller, crack it open if you please…
                Freddie Mercury

Мастерский замах сказочного дровосека
Вольный перевод

Под звёздной рампой в свете молодой луны
спешат в орешник  люди голубой страны –
хотят увидеть, как
сверкнёт топор в руках
дровосека.
Столпились в полукруг весёлою гурьбой,
всех мышек, распугав, галдят наперебой:
- Пусть на глазах у всех
расколет он орех! –
Вот потеха…
- Продемонстрируй, маг,
свой мастерский замах! – 
Миг успеха!
Пахарь, белошвейка, строгий музыкант,
плотник-неумейка, старый щёголь-франт,
клоун-меланхолик, стражник и столяр,
ушлый бабник-кролик,  ратник и школяр –
все ждут его удар...
- Он бездельник! – хмурит брови педагог.
- Его не привлекает прелесть женских ног! –
Ах, бедняга! –
Ну, на что он годен? – это просто вздор…
- Отнимите, дайте мне его топор! –
мистер скряга,
домовитый, деловитый муравей,
тараканам скучно в сонной голове,
как в Аиде…
Но шоу праздный зритель ждёт – порадуй нас, дружок!
Расколоти волшебный плод, как глиняный горшок!
Ты наш лидер!
Собравшись с духом, наш герой топор занёс,
при этом вслух не те слова он произнёс –
орех заклятий твёрд,
а всё подстроил чёрт,
развлекаясь…
Ну что ж ты оплошал? – в глазах немой вопрос…
Ну как ты мог? Обидно, знаешь, аж до слёз –
в свой самый звёздный час,
ты вновь подставил нас,
чертыхаясь…
И автор понимает  – строгий критик будет прав…
Застывший мир в сплетении цветов, колючек, трав,
чтоб снять заклятье чар,
надеясь на удар,
обманулся.
Порок и добродетель – всё внутри – и рай, и ад…
А истины орешек не расколот, мистер Дадд…
Волшебный дровосек,
как смертный человек,
промахнулся.
И каждый новый промах, верит зритель – будет впрок.
Попробуй, удиви нас ты, учитель… мастер строк…

октябрь 2015