Carol Ann Duffy. Bees. Russian translation

Вячеслав Чистяков
Кэрол Эн Даффи
Пчелы

Как пчелы слова мои -
ретиво кружат по бумаге;   
в дурмане изящно танцуют,
в тумане находят путь.

Ведет их лирический зов
нектара в краю цветов,
нарцисса, репейника, роз,
и лотосов золотых;   
есть радость и мудрость в том;

– и знают они про нас:
что в сердце моём занятом -
нектар твой и аромат, 
и что есть в искусстве мед.   

Оригинальный текст
(взят из книги The Bees. Carol Ann Duffy. 
Picador, Macmillan Publishes Limited):

Here are my bees,
brazen, blurs on paper,
besotted; buzzwords, dancing
their flawless, airy maps.
 
Been deep, my poet bees,
in the parts of flowers,
in daffodil, thistle, rose, even
the golden lotus; so glide,
gilded, glad, golden, thus –
 
wise – and know of us:
how your scent pervades
my shadowed, busy heart,
and honey is art