Горская легенда. подстрочн. перевод с лезгинского

Фейзудин Нагиев
ГОРСКАЯ ЛЕГЕНДА

1.
– В старину у наших дедов
Удивительные были адаты (законы, традиции).
Воспитывали детей,
Соблюдая строгие горские нравы.

Отзываться на зов и помочь
Человеку, кто попадет в беду.
И чтоб горец себя достойно вёл
И в семье, и в ауле.

Защищать очаг, страну – это мужчины долг,
Облагораживать дом (хранить огонь и свет, душа дома) – женщины судьба.
Добрые дела, кои в почете у знающих жизнь (т.е. у родителей),
Те (эти же дела, ценности) и станут в почете у детей. –

Помню: как мой дед
Так, чтобы затрещал дымоход,
Жарко очаг топил,
После трапезы вечерней
Нам определял места.
Потом сказки свои начинал...
Глаза с мудреца не спуская,
Мы на кавале (тулупе) лежали…

2.
– То, что в старину происходило
Я вам легенду одну расскажу.
Как между двумя родами
И родные, и чужие
Как кровь за кровь проливали (как мстили за кровь).

Два друга, что с детства дружили,
За любовь к одной девушке затеяли ссору.
В схватке беспечной один из них
У пал с утёса. И пошла молва.

Так случайный раздор
В кровавую войну превратился.
Два рода стали кровными врагами,
И пошли друг друга убивать.

Два села, прижатые друг к другу,
На крутом склоне горы лежали,
Будто приставлены искусно
Крутые лестницы к небесам.

С крыши на крышу, как по ступенькам,
Легко шёл народ по своим делам.
Казалось, люди по воздуху летали,
Как крылами наделённые орлы.

Так, враждуя тухумы (роды) друг с другом,
Много веков пронеслось.
Просьбы к примиренью были безуспешны…
Безурожайными надежды оставались…

Сколько жизней, сколько домов
Погублено было бесполезно.
Сколько невест, сколько матерей
Слёз пролили, платки с голов срывая…

3.
Всё в руках судьбы: юноше одному
У роднике девушка приглянулась,
Тут же парень нежно влюбился
В её стройный, высокий стан.

Как потом дело прояснилось,
Из кровников рода девушка была.
«Не всегда, как хочется, бывает», –
Племянника родного дяди убеждали.

Но молодец, видимо, крепко
В сети любви и страсти попал,
Любимую не забывая,
Был в плену любви.

В соседнее село на дем (ночные танцы после свадьбы)
Однажды ночью юноша пошёл.
Когда на любимую глядел,
О своей жизни (об опасности) он забыл.

Горят, горят лаваны (яркие факелы),
Словно страсть в душе.
Кто других судить право себе возьмет,
Тот, как зверь, себя поведёт (милосердие потеряет).

И девушке чувства передались,
Чувства любви, жгучие как огонь.
Но всем сердцем ненавидела она
Жестокий бой, холодный (чёрствый) как мороз.

Мелодии зурны взлетают в небеса,
И возвращаются, отталкиваясь от гор.
Казалось, что свадьба в маленьком махле (квартале)
Не на земле, а в небе происходила.

Вдруг на плечо тяжёлую ладонь положил
Кто-то, могучий словно медведь.
Парень оглянулся назад (и увидел),
Враг стоит готовый (ужалить), как скорпион.

Рядом еще стояли палачи,
Руки на кинжалах держали, дрожа.
Как-будто в очереди стояли –
Изрубить вот-вот все готовы.

И вырвался парень вперёд,
От злых врагов себя освободив.
Вниз по крышам он устремился,
К родному дому, в родной махле (квартал).

Как сокол юноша убегает
По крышам – ступенькам вниз.
Преследуют его враги,
Крыши ногами сотрясая.

Но парень – еще юнец,
Крылья его легки.
Позади его палачи,
Кинжалами махая.
Но спасителен отрыв (расстояния).
 
Но вдруг юноша встал,
Он на месте будто застыл.
Догнали его. В кольцо
Взяли его враги.

«Попался враг!» – поднял
Малый свой кинжал.
Рукой его отстранил,
«Стой!» – сказал старший. –

Ты был от нас далеко,
Отчего же вдруг ты встал,
Юный быстроногий гордец?
Я что-то тебя не пойму,
Отчего не стал убегать,
Чтобы жизнь молодую спасать?
Бездумно идти под нож,
Что же заставило тебя?

«Причина того, что не убежал –
Со смертью я всегда на «ты» (т.е. со смертью встречался не раз).
Зарубите меня вы здесь,
Душа и чувства мои покойны.
В этой спокойной стихии гор
Безмятежен и тих мой дом:
И мирно спят в этой тишине
Мои старики – отец и мать.

Чем нарушить их сладкий сон,
Лучше сто раз мне умереть.
Ещё оружие не держал в руках,
Но человечность внушали мне.
Мне ли матери доверие не оправдать
Из-за жизни, что она мне дала.
Теперь воля ваша (правда за вами):
Убейте, зарубите кинжалами!»

«Стойте! – крикнул старший их, –
Кинжалы свои опустите!
Вот, как нас с вами научил этот малец,
Как почитать, как оказать уважение
Матери и отцу,
Другу и врагу,
Земле родной, отчизне…
Слава мужеству (поведению, воспитанию) твоему!

Отныне ты нам брат,
Хватит всем враждовать.
Да умножится наша родня,
Пусть горе земля поглотит! –

Старший руку протянул,
Затем обнял он юнца. –
Давайте отныне мы поклянёмся:
И радость, и горе поделим пополам!»

– С тех пор эти тухумы (роды) вражду
Глубоко в землю похоронили:
«Пусть горе земля поглотит!» –
Чистые сердца все объединили.

За юношу отдали и дочь свою,
В зятя взяли славного храбреца.
И для маленьких, и для пожилых
Теперь тот парень им подмогой стал.

Умножились общие родные,
Наступили эти времена.
Сегодня и вы, мои храбрые внуки,
Запах истории ощутили.

Мир на этой земле (планете)
Самый редкий и сладостный плод.
И в семье, и в стране
Мир – щедрое богатство.

Тот юноша дедом моим был
(Судьба для нас всегда огромный риск).
Пусть это послужить для вас большим уроком:
«Только дело всем словам цена».

2010.

(Подстрочный перевод с лезгинского)

Размер строк – все семисложники.
Рифма (в большинстве абаб; иногда переходит и на абба).
Рифмы женские.