„ОТРИЦАНИЕ”
Валерий Федорович Дьяченко (р. 1939 г.)
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
ОТРИЦАНИЕ
Не надеждата угасва –
гасне към смъртта човек.
Не от изстрел, не от сабя,
не на бавен огън, не,
не на онзи огън,
а на този огън,
гдето огън в огън
огънят е в мен.
Ударения
ОТРИЦАНИЕ
Не́ наде́ждата уга́сва –
га́сне към смъртта́ чове́к.
Не́ от и́зстрел, не́ от са́бя,
не́ на ба́вен о́гън, не́,
не́ на о́нзи о́гън,
а на то́зи о́гън,
где́то о́гън в о́гън
о́гънят е в ме́н.
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Валерий Дьяченко
ОТРИЦАНИЕ
Не надежда угасает –
Умирает человек.
Не от пули, не от сабли,
Не на медленном огне,
Не на том огне,
А на том огне,
Где огонь в огне,
Где огонь во мне.
1970 г.
---------------
Руският поет и художник Валерий Дяченко (Валерий Федорович Дьяченко) е роден на 4 юни 1939 г. в гр. Каменск-Уралски, Свердловска област. Завършва Уралския политехнически институт. Защитава аспирантура във философския факултет при Московския държавен университет, специализира в Московската експериментална школа при Съюза на художниците. Представител е на творческата група „Уктусская школа”. Участва в художествени изложби, негови творби се пазят в изложбени експозиции в много страни. Публикува стихове в самиздатския печат и в издания като „Урал”, „Русские стихи 1950-2000 годов, т.2” и др. Работи като дизайнер и художник-оформител. Автор е на теоретични монографии и разработки по естетика. Живее в Екатеринбург.