Орхан Вели Канык - Море

Марина Ахмедова-Колюбакина
Из турецкой поэзии:

Орхан Вели Канык
(1914-1950)

МОРЕ

Из комнаты моей на побережье
Могу сказать, не подходя к окну,
Что лодки там с арбузами, как прежде,
Плывут, расплёскивая тишину.

А море наслаждается забавой,
Меня зеркальным зайчиком дразнить,
Что прыгает по потолку лукаво,
Запутывая солнечную нить.

Но водорослей запахи и сети
Рыбацкие, протянутые в ряд,
С рождения привычны местным детям
И ни о чём, как мне, не говорят.

Перевод с турецкого
Марины Ахмедовой-Колюбакиной

Orhan Veli KANIK

DENIZ

Ben deniz kenarindaki odamda,
Pencereye hic bakmadan
Disardan gecen kayiklarin
Karpuz yuklu oldugunu bilirim.
Deniz, benim eskiden yaptigim gibi,
Aynasini odamin tavaninda
Dolastirip beni kizdirmaktan
Hoslanir.
Yosun kokusu
Ve sahile cekilmis dalyan direkleri
Sahilde yasayan cocuklara
Hicbir sey hatir
latmaz.