Там, должно быть, дождит сейчас;
беспрестанно дождит-моросит –
над лесами, домами убогими;
ночь укрылась платком, а по всем лесопильням
поседелые бороды пильщики теребят –
где-то там, далеко – где дождит,
моросит в ночи.
И скоро стемнеет совсем.
Я всегда представлял себе вечер под липами горными –
в час, когда я вернусь, и смеркаться начнет –
где-то там, далеко… Но тогда я не знал,
что вернуться н е с у ж д е н о – туда, где д о ж д и т сейчас.*
И д а в н о свечерело, стемнело…
Где-то там далеко, в ночи, м о р о с и т …
___________________________________________
*Ромеро не пришлось вернуться обратно на родину
в Парагвай: он прожил до самой смерти в Аргентине,
в эмиграции.
ALLA
de Elvio Romero
Debe, alla, estar lloviendo;
sin pausa estar lloviendo, lloviznando
en los bosques,
sobre las casas pobres, abotonandose
la noche y mesandose la barba envejecida
en los obrajes, alla lejos, lloviendo,
lloviznando en la noche.
Y habra ya anochecido.
Siempre se me ha hecho tarde entre los tilos
serranos, a la hora de volver, anochecido,
alla lejos, cuando aun no sabia
que no fuera a volver, que se ha hecho tarde
lloviendo, anocheciendo.
En la noche, alla lejos, lloviznando.
(с испанского)