Federico Garcia Lorca (Испания)
Пер. с испанского Елены Багдаевой
(ИЗ ЦИКЛА "ПОЭМА САЭТЫ*")
Светильник, свеча,
фонарь, светляк.
Созвездие саэты.
Оконца дрожат золотые,
и в дымке сизой
плывут, качаясь, кресты над крестами.
Светильник, свеча,
фонарь, светляк.
Вариант 1:
Светильник, свеча,
фонарь и светляк.
Созвездие саэты.
Мерцают оконца золотом,
и в рассветной дымке плывет
многоголосье крестов.
Светильник, свеча,
фонарь и светляк.
Вариант 2:
Лампада, свеча,
фонарь, светляки.
Созвездие саэты.
Мерцают оконца золотом,
и в тумане
проплывают, качаясь, мачты крестов.
Лампада, свеча,
фонарь, светляки.
__________________________________________
*Саэта (досл. "стрела") - религиозное песнопение
в Испании в течение Страстной недели, во время
крестного хода. (Саэта - разговор с Богом через песню).
NOCHE (de "Poema de la saeta")
Cirio, candil,
farol y luciernaga.
La constelacion
de la saeta.
Ventanitas de oro
tiemblan,
y en la aurora se mecen
cruces superpuestas.
Cirio, candil,
farol y luciernaga.
(с испанского)