Uuno Kailas. Sairaalan ikkuna

Кожухова Татьяна
Ууно Кайлас - финский поэт (29 марта 1901 - 22 марта 1933)

ОКНО БОЛЬНИЦЫ

Я услышал далёкий
улицы шум,
и больную голову поднял.
Сквозь решётку окна
блестящего неба сияла синь
золотом и пурпуром.
Как восхитительно, брат мой,
мира цвела красота!

Ветви деревьев
касались лучей
вечерних
первыми листьями весны,
и воздух благоухал,
наверное.
Кто знает?

Седовласый
мужчина в одежде синей
землю мотыжил.
Ребёнок светловолосый
кормил голубей -
как ангел красивый.

-Там, там
выход к тропинке,
к счастью нетленному.
Эльма там
на дороге -
бродяжка блаженная.

Жизнь - странное слово.
Здесь - человек,
за решёткой.
Жизнь его тихо
уходит из жизни,
заживо похоронена.

О, блестящая неба синь,
золото и пурпур!
Как страданий полна
земли красота,
если смотреть
из пропасти
смерти носилок!
-Увезите меня в могилу!-
Я рыдал у окна.


SAIRAALAN IKKUNA

Min(а) kuulin kaukaa jostain
kadun (аа)nien kohisevan.
Ja, sairaan p(аа)ni nostain,
l(а)pi ristikkoikkunan
n(а)in kultavan taivaan sinen
ja kullan ja purppuran.
oi veljeni, ihmeellinen
oli kauneus kaiken maailman!

Oksat puun
kurottuivat iltaan s(а)teilev(аа)n.
Ensimm(а)iset hiirenkorvat kev(а)n
niiss(а) nain.
Ilma tuoksui, kukaties...

Harmaahapsi,
sinimekko mies
maata kuokki.
Lapsi
kaunis lailla enkelin
vaalein kutrip(а)in
kyyhkysi;
ruokki.

Tuolla, tuolla
portti on js tie,
joka onnellisten luokse vie.
Elm(а) on siell(а).
Autuaallist' olla ois
vaeltaja tiell(а).

El(а)m(а) - oi, outo sana.
T(а)l(а) on Mana.
Ristikoiden t(а)ll(а) puolla
el(а)ma on vitkaan kuolla
el(а)m(а)lt(а),
haudattuna olla el(а)vilt(а)...

Oi kuultoa taivaan sinen
ja kullan ja purppuran!
Miten ihanan tuskallinen
oli kauneus maailman,
kun katselin kuilun takaa
sit(а), paareilta kuoleman!
-Minut hautaan kuljettakaa!
min(а) nyyhkytin (аа)ress(а) ikkunan.