Тель-Авив, се-ля-ви...

Виктория Левина 2
романтическая баллада о Тель-Авиве - почти Париже...
Художественный перевод песни Йоси Гиспана и Томера Адади,
которую испоняет молодой и талантливый певец Уриэль Гиспан
("почти романтический...")


Кафе, как в Европе, нехватка парковок, -
куда как романтично...
И нищий в дому из картонных коробок
небо коптит привычно.
Рыбацкие лодки у Яффо гуляют,
плывут с колокольным звоном,
и башни высоток по небу стреляют
под старые аккордеоны.

Тель-Авив, се-ля-ви*,
ты немного другой, ты не лучше, не хуже...
ты романтикой чуда блуждаешь в крови,
всё, что есть у тебя - всё моё, ты мне нужен!

Пары, семейные пары в ночи,
на площади протестов
(куда как романтично...)
Мечтой голубою оратор звучит,
пророчит повсеместно
(фантом демократичный).

Тель-Авив, се-ля-ви*,
ты немного другой, ты не лучше, не хуже...
ты романтикой чуда блуждаешь в крови,
всё, что есть у тебя - всё моё, ты мне нужен!


*се-ля-ви - такова жизнь (франц.)