Песня дикого цветка. Уильям Блэйк

Шамов
Когда бродил по лесу
Шуршавшая листва
Не заглушала песню
У дикого цветка:

"Я спал среди дубравы,
И в тишине ночной
Нашёптывали страхи,
А я хранил покой.

Проснулся алым утром,
Как зорька зацвела,
Но лес кивает хмуро -
Романтика ушла".

               
          Дословный перевод
               
      Когда я бродил по лесу             As I wander'd the forest,
      Среди зелёных листьев              The green leaves among,
      Я услышал дикий цветок             I heard a Wild Flower
      Поющий песню:                Singing a song.

      "Я спал в земле                'I slept in the earth
      В тихой ночи                In the silent night,
      Мне нашёптывали страхи                I murmur'd my fears
      Но я чувствовал восторг               And I felt delight.

      Утром я пошел                'In the morning I went,
      Таким розовым утром                As rosy as morn,
      Искать новые радости                To seek for new joy;
      Но я встретился с насмешкой".         But I met with scorn.'



                Перевод С.Я. Маршака

                Меж листьев зеленых
                Ранней весной
                Пел свою песню
                Цветик лесной:

                - Как сладко я спал
                В темноте, в тишине,
                О смутных тревогах
                Шептал в полусне.

                Раскрылся я, светел,
                Пред самою зорькой,
                Но свет меня встретил
                Обидою горькой.