Однажды с поэтом случилась беда

Соколова Инесса
Однажды с поэтом случилась беда,
"кирдык*" с "языком" срифмовал он когда.
Кирдык от укуса (в его переводе)
конец означал. Слово есть в обиходе
народа простого. Встречается редко.
Звучит драматично, прицельно и метко.

Не стало покоя от точного слова.
Вульгарное? – нет, но остро и толково!
Не свойственна  автору лексика эта.
Раздули впустую, а что до поэта…
Для «критиков» стал он, вернее с их слов, 
упрямым невеждой – такой вот облом*.


*кирдык – просторечное слово, означающее конец, гибель

*облом – жарг. досада, неприятность.