Амадо Нерво. Bonsoir...

Елена Багдаева 1
       BONSOIR… (ДОБРОЙ НОЧИ…)

          "Donc bonsoir, mon mignon et a demain!" (фр.)
          "Ну, доброй ночи, милый – и до завтра!"
           (Слова, которые Анна оставила мне в записке
           той ночью, когда мы должны были расстаться.)

Доброй ночи, любовь моя – до завтра!
До завтра, да: пока рассвет не глянет в окна –
и через сорок лет обрывочного сна
открою и протру я
глаза рассудка
(как тот, кто долго спал
и постепенно начал просыпаться) –
и, трезво оценив всё,
свяжу концы я дня вчерашнего своей души
(пока обузой для нее не стала плоть)
с концами нового  с е г о д н я,
в котором оказаться суждено мне – на той равнине голой,
где никаким иллюзиям нет места,
а есть одна лишь правда…
И доброй ночи тебе, любимая моя –
о, – доброй ночи!  Я остаюсь во мраке,
а в сторону рассвета улетела  т ы…
До завтра, моя любовь, до завтра!
Ведь даже – когда сама судьба
нанизывает пятилетие за пятилетьем тюрьмы моей
с названьем "жизнь" –  т а к  быстро ведь текут
все эти пятилетья… и день за днем бежит,
как бусины на четках, где самый главный их отсчет –
вот эти воскресенья…
Да, эти воскресенья: когда, нарвав цветов,
бреду на кладбище я неизменно,
где мною обожаемое тело твое лежит.
И сколько же всего букетов
отнес уже я на могилу? Я не знаю.
А сколько остается? Наверное, немного.
Немного!.. О, какая же  н а д е ж д а
мне блещет!
И, что, если гремя ключами, мой тюремщик,
уж к одиночке приближается моей,
чтоб навсегда открыть её?
И неужели это звук его шагов
доносится через окно с решеткою, когда –
о, счастье! – он идет ко мне по тихим коридорам?!
Так доброй ночи, любовь всех дней моих!
До скорого свидания, быть может… или до завтра.



BONSOIR...
de Amado Nervo

          "Donc bonsoir, mon mignon et a demain!"
         
          (Palabras que Ana me dejo escritas una noche
           en que tuvimos que separarnos.)

Buenas noches, mi amor, y hasta manana!
Hasta manana, si, cuando amanezca,
y yo, despues de cuarenta anos
de incoherente sonar, abra y estriegue
los ojos del espiritu,
como quien ha dormido mucho, mucho,
y vaya lentamente despertando,
y, en una progresiva lucidez,
ate los cabos del ayer de mi alma
(antes de que la carne la ligara)
y del hoy prodigioso
en que habre de encontrarme, en este plano
en que ya nada es ilusion y todo
es verdad...
Buenas noches, amor mio,
buenas noches! Yo quedo en las tinieblas
y tu volaste hacia el amanecer...
Hasta manana, amor, hasta manana!
Porque, aun cuando el destino
acumulara lustro sobre lustro
de mi prision por vida, son fugaces
esos lustros; sucedense los dias
como rosarios, cuyas cuentas magnas
son los domingos...
Son los domingos, en que, con mis flores
voy invariablemente al cementerio
donde yacen tus formas adoradas.
Cuantos ramos de flores
he llevado a la tumba? No lo se.
Cuantos he de llevar? Tal vez ya pocos.
Tal vez ya pocos! Oh, que perspectiva
deliciosa!
Quizas el carcelero
se acerca con sus llaves resonantes
a abrir mi calabozo para siempre!
Es por ventura el eco de sus pasos
el que se oye, a traves de la ventana,
avanzar por los quietos corredores?
Buenas noches, amor de mis amores!
Hasta luego, tal vez..., o hasta manana.

(с испанского)