Привет из Преисподней!

Михаил Козловский
... Вольный перевод с немецкого:
... Udo Jurgens, "Schoene Gruesse aus der Hoelle"


В далёком подземелье
В пятизвёздочном отеле
Всю ночь царит веселье до утра:
Резвятся сутенеры,
Мошенники и воры –
Шампанское и черная икра!

Развратный кардинал,
Предатель-генерал...
Им тут, как и при жизни, лучше всех.
Мерзавцы выпивают,
Красоток обнимают
И шлют свое послание наверх:

(Припев):
- Всем привет из преисподней, 
Здесь не мрак, а благодать!
Здесь гуляем мы сегодня,
Отрываемся на "пять".
Всем привет из преисподней,
Ну, а кто ума лишен -
Чти и дальше благородно
Свой порядок и закон!

Владельцы миллионов,
Содержатели притонов,
Вот адвокаты, что верт'ят судом –
Их золотые перстни
И девки столь прелестны...
Друзья, добро пожаловать в Содом!

Сигары, бриллианты,
Снуют официанты,
Танцуют всё, хоть нет на них креста!
... А в небесах у бога
Плакатик одинокий:
"Здесь есть еще свободные места".

(Припев):
- Всем привет из преисподней, 
Здесь не мрак, а благодать!
Здесь гуляем мы сегодня,
Отрываемся на "пять".
Всем привет из преисподней,
Ну, а кто ума лишен -
Чти и дальше благородно
Свой порядок и закон!