Ты где-то там

Деревянко
Ты где-то там.
(перевод стихотворения Татьяны Конюшенко "А ти десь там")

Забудь меня,  уже я не твоя,
Вслед не смотри, когда исчезаю...
Чувствами своими не играю,
Другому сердцу песнь звучит моя.

Любовь чудесна. Душу бередя,
Любви цветок вдохнула трепетно,
Что было до, забыв всё начисто.
Твой силуэт скрыт за стеной дождя.

Вновь любовь накрыла нас волной,
Ликуя мчусь в неведомые дали.
Сердец мотивы мир закружили,
В плену магических звуков лоно... 

Ты же там, за горизонтом надежд,
Где чувств родничка нереальные
И  воспоминанья банальные
Из-под ресниц лучиками брезжат.

А ти десь там
Татьяна Конюшенко

Забудь мене, бо я вже не твоя,
І не дивися вслід, коли зникаю…
На почуттях моїх вже не заграєш,
Для серця іншого мелодія моя.

Рожевий цвіт кохання – диво з див.
Любові квітка трепетно дихнула,
Що було до – все начисто забула:
Твій силует за пеленою злив.

Любов нова, як хвиля, як магніт.
Я йшла святково в ніжне невідоме,
У сповнене магічних звуків лоно…
Сердець мотиви сколихнули світ.

А ти десь там, за обрієм надій,
Де почуттів джерельця нереальні,
Де переспіви споминів банальні
Й зажурливі промінчики з-під вій…

2015