Мамед Араз. Возраст маминых лет

Эльдар Пири
Голоса мамы я больше не слышу,
Судьбы злой кулак поразил и меня.
Вопрос задают, я его ненавижу:
-Сколько покойница лет прожила?

-- Не знаю… Волосы были седыми…
…Мешаются в мыслях вопрос и ответ.
-- Скорбь эту  мерить годами какими?
Ушла мама в возрасте маминых лет…
                Мамед Араз,1965год,
                перевод с азербайджанского

                Оригинал
                Ана яшы
Даха гялмяяджек анамын сеси,
Мене де талеин юмругу дейди.
Дюзю, аджыгыма гялир: бязиси
Сорушур, мехрумун яшы нечейди?

-Билмирем… дюшмюшдю сачларына дян…
…Долашыр суалла джаваб башымда.
Ана кедерини яшмыдыр ёлчен?
Ана итирмишем ана яшында…
                Меммед Араз, 1965

Подстрочный перевод
Больше не придет мамин голос
И в меня попал кулак судьбы.
По правде, зло берет: некоторые
Спрашивают, покойной сколько было лет?

-Не знаю… уже была на волосах седина…
… Путаются в голове вопрос и ответ.
Скорбь по матери меряется годами?
Я потерял маму в мамином возрасте…