Про корчмаря и Деда-всеведа. Закарпатская сказка

Владимир Петков
Сказка начинается с одного попа, который во время службы
проповедовал:
     —  Блажен тот, кто раздаёт имущество бедным, ибо ему
отплатится сторицей.
     Про эту проповедь люди не раз говорили богатому сельскому
корчмарю. А он хотел послушать всё это от самого попа, поэтому
пошёл однажды в церковь. Стал за дверью и слушает. Поп и
на этот раз сказал слова святого письма:
      —  Блажен тот, кто раздаёт имущество бедным, ибо ему
отплатится сторицей.

     [Корчма  —  небольшой ресторан, рюмочная. Корчмарь —
хозяин ресторана]

     Корчмарь поразмыслил, что если столько людей слушают попа,
то, наверное, он говорит правду. Вернулся домой и пошёл делить
своё имущество бедным. Жена плакала-кричала, но корчмарь делал
своё дело. Дошло до того, что и сам обеднел и не смог выплатить
право на корчмаревание. Из корчмы его выгнали и что ему было
делать? Раздал бедным и то, что у него осталось и пустился
в бродяжничество. Но не унывал и всё надеялся: когда-нибудь ему
отплатится сторицей и это будет самый лучший гешефт!
     Скитаясь по свету, он повстречал другого старца. А это был никто
иной, как Деда-всеведа. Подружились два странника и договорились,
что будут странствовать вдвоём. Как-то забрели в одну большую
хату и там подали им весьма большую грудку овечьего сыра. Выходят
они из хаты, а Деда-всеведа говорит:
     —  Послушай, брат мой по несчастью. Ты отложи вот этот сыр,
не надо есть его сегодня, мы насладимся им сполна, увидишь, завтра,
а пока поверь мне на слово, что лучше на вкус он будет завтра нам.
     Корчмарь положил сыр в свою тайстру [сумку]. Но очень уже
голоден он был в этот вечер и начал помаленьку пощипывать из грудки
и тайком класть себе в рот. На другой день поутру, когда пришло время
позавтракать, Деда-всеведа говорит:
     —  Ну что же, брат мой по несчастью, возьми из тайстры сыр, пора
нам отведать вкус его волшебный.
     Корчмарь сразу начал жаловаться и врать, что ночью там, где они
спали, сожрали сыр проклятые коты.
     —  Ну, не беда, — ответил деда, — не ты позарился на сыр и это
главное... Пойдём голодными, дружище, с тобою нам не привыкать.
     Ходили, ходили и куда только не заходили — нигде хоть раз не дали
им поесть. Оба с голодухи уже еле ноги переставляли. Устали. И тогда
старик сказал:
     — Послушай, брат мой по несчастью! Ты видишь сам, что на
подачках мы не протянем долго. Я думаю, что лучше нам повсюду
знахарями представляться, и сёлами ходить под видом бродячих
докторов.
     Корчмарь обрадовался и согласился. И в тот же день занесло их
в какой-то город и попросились они там на ночлег к одной старухе.
Она приютила бедных бродяг на ночь, а они стали расспрашивать её,
что нового в городе. Старуха рассказала:
     — А новость та уже не новость, уже пять лет прошло с тех пор,
как дочка у царя болеет. И нет на свете больше докторов, кто взялся
б вылечить бедняжку, кто смог бы чем-то ей помочь.
     Деда-всеведа на это говорит:
     —  Сходите завтра в царские палаты, и расскажите во дворце о том,
что два врача из университета остановились в доме вашем на ночлег.
Они берутся вылечить бедняжку, хотят спасти несчастную царевну.
     На другой день старуха пошла во дворец и рассказала царю, что
заночевали у неё двое, которые могут вылечить молодую принцессу.
Царь тут же позвал обоих докторов во дворец. Когда они предстали
перед ним, Деда-всеведа говорит:
     —  Пресветлый царь! Дай под больницу нам отдельную палату,
пусть тёплой принесут воды корыто, ключи нам дай, чтобы могли
закрыться, лекарства приготовить и царевну — лечить, пока не
вылечим спокойно и чтобы нам никто не помешал!
     Царь распорядился, чтобы в отдельную комнату принесли корыто
тёплой воды. Прислал свою дочь и доверил её рукам докторов. Они
закрыли двери и начали лечение. А лечили так. Деда-всеведа сказал
корчмарю порезать и разрубить принцессу на сто обрубков. Корчмарь
всё исполнил. Потом старик посоветовал корчмарю хорошенько
отмыть каждый обрубочек тела. Корчмарь сделал послушно и это.
Тогда Деда-всеведа взял разрубленные части разложил и приладил
их так же, как они лежали перед этим, дыхнул на них, и девушка ожила —
стала ещё лучше, чем прежде. Открылись двери и молодая принцесса,
танцуя, подбежала к царю — похвастаться, что она здорова.
     Царь приказал выплатить докторам миллионы, но Деда-всеведа
ничего не взял и они пошли себе без гроша в кармане. Корчмарь очень
рассердился и стал угрожать Деду-всеведу, что он его бросит.
     —  И чего мне с тобою ходить? Я уже знаю сам, как лечить. Открыты
мне все секреты и смогу заработать на этом. А ты доведёшь до беды —
до голода и нужды!
     И корчмарь пошёл от Деда-всеведа, пошёл в ту сторону, куда ему
казалось лучше. Ходит, бродит и однажды зашёл в какую-то другую
столицу. Начал расспрашивать людей, что нового в городе. Ему
рассказали, что уже несколько лет болеет царица и нет такого доктора,
который мог бы её исцелить.
     Самоуверенному корчмарю не надо было, чтобы о нём доложили
нужные люди при царском дворе — он сам заявил о себе и царица
приняла его. И сразу доктору выделили отдельную комнату, принесли
корыто тёплой воды и положили в него царицу. Он порезал и разрубил
несчастную на сто обрубков, потом их обмыл и начал собирать
заново в одну кучу. И с ужасом понял, что не помнит, в каком порядке
и как. И как ни приставлял он части тела друг к другу, они всё время
распадались.
     Корчмарь увидел, что его докторские познания ничего не стоят
и в этом кровавом кошмаре он страшно перепугался, что его повесят,
когда узнают, как он лечил царицу. Он смотрел на безжизненные, чёрные
обрубки с кусками запёкшейся крови, которые только что были
прекрасным молодым телом и хотели только одного — жить; смотрел
безумными глазами и вдруг заорал на весь дворец, на весь город, на всю
эту сказочную жизнерадостную страну. И Деда-всеведа услышал этот
крик и понял, что с корчмарём беда. Он пришёл во дворец, он уже знал,
что натворил корчмарь. Вошёл в комнату и начал упрекать:
     —  Что же ты наделал, дурачина? Видишь, без меня не получилось.
Ладно, собери вон те обрубки и помой их заново в корыте, вот сюда
их красненько добавим, дунем-плюнем и водой разбавим.
     Так и сделали. Собрали всё в одну кучу, деда склонился над мёртвой
царицей, дыхнул только раз — и она ожила. Да ещё и моложе была и
прекрасней и лучше, чем раньше, в тысячу раз! Так и светилась от
счастья царица, что к ней снова вернулась молодость и она жива-здорова
и хороша собой. От радости и благодарности, она озолотила докторов,
дала им столько денег, сколько они смогли бы унести. Но Деда-всеведа
снова ничего не взял. Корчмарь очень разозлился, но делать нечего:
вылечил не он, вот и должен молчать.
     Деда попросил только лопату и мотыгу и отдал их корчмарю, чтобы
тот взял с собой. Корчмарю очень не хотелось брать на плечо лопату
и мотыгу, но старик настоял на своём и они снова отправились в путь.
Шли они долго ли коротко ли и вдруг Деда-всеведа стал на одном месте
и говорит корчмарю:
     —  Ну, брат мой по несчастью, здесь копай землю!
     Корчмарь не хотел горбатиться с лопатой или мотыгой, но должен
был слушаться старика и приступил к работе. Копал он, копал и
неожиданно наткнулся на зарытую бочку. Она была полна золота и
медяков. Корчмарь очень обрадовался. Достали они бочку и сложили
отдельно золото, отдельно — медяки, чтобы легче было поделиться.
Когда деньжата лежали отдельными кучами, Деда-всеведа рассудил:
     —  Медяки твои, а золото достанется тому, кто съел тогда сыр.
     Корчмарь начал доказывать, что сыр он съел сам. Но Деда-всеведа
хотел проучить его и не верил его словам:
     —  Но разве говорил не ты, что съели сыр проклятые коты?
     Корчмарь клялся-божился, что теперь говорит правду.
     И Деда-всеведа сказал ему так:
     —  Видишь, ты сделал мудрое дело, раздал всё богатство бедным
и нищим. Но ты захотел быть не мудрым, а хитрым. Можешь забрать
себе все эти деньги, но дальше с тобою нам не по пути. Не понял ты
главного — мудрость и хитрость — суть разные вещи, пойми наконец,
что это совсем не одно и то же!
     И неизвестно, что было дальше, потому что на этом сказке конец.



Перевод с украинского языка
и литературная обработка 21. 07. 2015



На Закарпатье народные сказки начали записывать  в 60-70 годах 19 века.
Эту работу начал юрист, переводчик, фольклорист Михаил Финцицкий,
который жил в центре Ужгорода (мемориальную доску, установленную ему,
можно увидеть на улице Духновича, если подниматься к Кафедральному собору).
В конце века было собрано немало текстов, но издать, из-за недостатка
средств, их не удалось. Тогда Михаил Финцицкий перевел собранные сказки
на венгерский язык, но и их издать было не суждено, ведь помешала
І Мировая война: украиноязычная рукопись исчезла. И только в 1970 году,
т.е. спустя почти 100 лет, нашли и напечатали венгерский вариант,
из которого уже впоследствии Юрий Шкробинець сделал переводы, и сказки
вышли  под названием «Тайна стеклянной горы». Из этой книги эта сказка.


                ПРО  КОРЧМАРЯ  І  ДІДА-ВСЕВІДА

     Казка  починається  з  одного  попа,  який  під  час  казання
проповідував:
     —  Блажен  той,  хто  роздає  майно  бідним,  бо  тому  від-
платиться  сторицею.
     Про  ту  проповідь  люди  не  раз  казали  багатому  сільсько-
му  корчмареві.  А  він  хотів  почути  все  те  від  самого  по-
па  —  і  теж  пішов  до  церкви.  Став  за  дверима  й  слухає.
Піп  і  сього  разу  казав  слова  святого  письма:
     —  Блажен  той,  хто  роздає  своє  майно  бідним,  бо  йому
відплатиться  сторицею.
     Корчмар  розмірковував,  що  раз  стільки  народу  слухає
попа,  то  він  говорить  правду.  Вернувся  додому  та  й  по-
чав  ділити  своє  майно  бідним.  Жона  плакала-кричала,  але
корчмар  робив  своє.  Дійшло  до  того,  що  і  сам  збіднів,  на¬
віть  не  мав  чим  виплатити  право  на  корчмарювання.  З  кор-
чми  його  вигнали,  то  що  було  чинити?  Роздав  між  бідними
і  те,  що  в  нього  залишилося,  та  й  пустився  в  жебри.  Але
все  надіявся:  колись  йому  відплатиться  сторицею,  а  то  бу-
де  найліпший  гешефт!
     Ходячи  по  світу,  він  натрапив  на  іншого  старця.  А  то
був  не  хто  інший,  як  Дідо-всевідо.  Потоваришували  два
мандрівники  і  домовилися  так,  що  будуть  жебрати  удвох.
Якось  зайшли  до  одної  хижі,  і  там  подали  їм  доста  вели-
ку  грудку  овечого  сиру.  Виходять  вони  а  хижі,  й  Дідо-все-
відо  каже:
     —  Слухай  сюди,  брате  по  нещастю!  Відклади  той  сир,
увидиш,  як  нам  посмакує  завтра.
     Корчмар  поклав  сир  до  своєї  тайстри.  Але  вже  дуже  був
голоден  і  почав  помалу  щипати  із  грудки  та  потай  класти
в  рот.  Другого  дня  вранці,  коли  настав  час  снідати,  Дідо-
всевідо  каже:
     —  Ну,  брате  по  нещастю,  вийми  з  тайстри  сир,  та  бу-
демо  їсти.
     Корчмар  одразу  забідкався,  що  уночі  там,  де  вони  спа-
ли,  коти  з’їли  сир...
     —  Ну,  не  біда,—  сказав  на  те  дідо,—  коли  ти  не  уважав
на  сир,  лишимося  обидва  голодні.
     Ходили,  ходили  і  куди  лише  не  завертали  —  ніде  раз
їм  не  дали  поїсти.  Обидва  з  голоду  вже  ледве  переставля-
ли  ноги.  Тоді  старий  заговорив:
     —  Слухай  сюди,  брате  по  нещастю!  Сам  видиш,  що  на
жебрах  далеко  не  потягнемо.  Я  би  радив  так,  аби  ми  вида-
ли  себе  за  мандрівних  дохторів.
     Корчмар  із  ним  погодився.  Ще  того  дня  примандрували
до  якогось  міста  і  попросилися  там  на  ніч  до  одної  бабки.
Вона  прийняла  бідних  жебраків.  Почали  звідати  її,  що  но-
вого  в  місті.  Стара  відповіла:
     —  А  новина  вже  й  не  новина,  бо  вже  п’ять  літ  минуло,
як  захворіла  донька  нашого  царя.  І  не  є  чоловіка  у  біло-
му  світі,  що  міг  би  помогти.
     Дідо-всевідо  на  те  каже:
     —  Підіть  завтра  до  царя  і  сповістіть  йому,  що  у  вас  за-
ночували  двоє  дохторів.  Вони  беруться  вилікувати  його
хвору  доньку.
     На  другий  день  бабка  пішла  до  царя  і  розповіла,  що
у  неї  заночували  двоє,  які  можуть  вилікувати  молоду
принцесу.  Цар  нараз  закликав  обох  дохторів  до  свого
палацу.  Коли  вони  стали  перед  лицем  царя,  Дідо-всевідо
каже:
     —  Пресвітлий  царю!  Відпусти  нам  окрему  кімнату  і  роз-
порядитися,  най  принесуть  туди  корито  теплої  води.  Дай
нам  ключа  від  тої  кімнати,  бо  хочемо  замкнутися  і  приготу-
вати  свої  ліки  так,  аби  ніхто  не  видів  та  не  заважав.
     Цар  розпорядився  принести  в  кімнату  корито  теплої  во-
ди.  Прислав  свою  доньку  й  довірив  її  рукам  дохторів.  Во-
ни  замкнули  двері  й  почали  лікування.  А  лікували  так.
Дідо-всевідо  мовив  корчмареві  —  най  посіче  принцесу  на
сто  кавалків.  Корчмар  то  вчинив.  Далі  старий  порадив
корчмареві  добре  вимити  кожний  кавальчик  тіла.  Корчмар
зробив  і  те.  Тоді  Дідо-всевідо  розрубані  частинки  припа¬
сував  так,  як  вони  лежали  перед  тим,  дихнув  на  них,  і  дів-
чина  ожила  —  стала  ще  кращою,  як  доти.  Відімкнули  две¬
рі,  й  молода  приицеса,  танцюючи,  побігла  до  царя  —  по¬
хвалитися,  що  вона  здорова.
     Цар  дав  розказ  виплатити  дохторам  мільйони,  та  Дідо-
всевідо  нічого  не  взяв,  і  вони  собі  пішли  без  гроша  в  ки-
шені.  Корчмар  дуже  розсердився  і  почав  докоряти  й  погро¬
жувати  Дідові-всевідові,  що  він  його  лишить.
     —  Чого  мені  з  тобою  ходити?  Я  уже  й  сам  знаю,  як
треба  лікувати,  то  й  буде  в  мене  заробок.  А  як  залишуся
з  тобою,  то  справді  доведеться  з  голоду  померти.
     Корчмар  пішов  од  Діда-всевіда  —  рушив  у  той  бік,  ку-
ди  йому  виділося  ліпше.  Ходить,  мандрує  і  одного  разу
зайшов  до  якоїсь  іншої  столиці.  Почав  звідати  людей,  що
нового  в  місті.  Йому  розповіли,  що  вже  кілька  років  хво-
ріє  цариця,  й  не  є  того  дохтора,  який  би  її  вилікував.
     Корчмареві  не  треба  було,  аби  про  нього  доповіли  в  цар-
ському  дворі  —  він  заявив  про  себе  сам,  і  цариця  прийня-
ла  його.  Дохторові  нараз  відпустили  окрему  кімнату,  при-
несли  корито  теплої  води  й  положили  до  неї  царицю.  Він
посік  нещасну  на  сто  кавалків,  потому  їх  вимив  і  почав
складати  наново  докупи.  Але  корчмар  не  знав  тому  по-
рядку,  і  частинки  тіла  ніяк  не  приставали  одна  до  одної,
весь  час  розпадалися.
     Корчмар  увидів,  що  його  дохторські  знання  нічого  не
варті,  й  страшенно  налякався,  що  його  повісять,  коли  діз-
наються  про  те,  як  лікував  царицю.  Зі  страху  він  зайойкав
на  весь  світ.  Почув  Дідо-всевідо,  що  з  корчмарем  біда,
й  прийшов  у  палац.  Він  уже  знав,  що  наробив  корчмар.
Увійшов  до  кімнати  й  почав  докоряти:
     —  Та  що  ти  вчинив,  нещаснику?  Видиш,  що  без  мене
нічого  не  вдієш?  Ну,  вимий  лиш  оті  кавалки,  а  тоді  крас-
ненько  складемо  докупи!
     Так  і  зробили.  Дідо  раз  дихнув  на  мертву  царицю,
вона  ожила  —  та  ще  й  стала  в  сто  разів  молодша  і  в  сто
разів  краща,  як  була  доти.  Цариця  так  раділа,  що  до  неї
вернулася  молодість,  що  вона  здорова,  аж  обсипала  дохто-
рів  грошима.  Але  Дідо-всевідо  знову  не  взяв  нічого.  Корч-
мар  дуже  злився,  та  що  було  робити:  вилікував  не  він,  то
й  мусив  мовчати.
     Дідо  попросив  тільки  лопату  і  мотику  й  віддав  їх
корчмареві,  аби  взяв  із  собою.  Корчмареві  дуже  не  хоті-
лося  брати  на  плече  лопату  й  мотику,  а  старий  чекав  —
доти  не  вирушали.  Аж  потім  двоє  жебраків  пустилися  далі
та  й  знову  йшли  разом.  На  одному  місці  Дідо-всевідо  став
і  каже  корчмареві:
     —  Ну,  брате  по  нещастю,  копай  отут  землю!
     Корчмар  не  мав  охоти  згинатися  з  лопатою  чи  мотикою,
але  мусив  слухати  старого  і  взявся  до  роботи.  Копав  він,
копав  і  несподівано  натрапив  на  зариту  бочку.  Вона  була
повна  золотих  і  мідяків.  Корчмар  дуже  зрадів.  Вийняли
вони  бочку,  склали  окремо  золоті,  окремо  —  мідяки,  аби
було  легше  поділитися.  Коли  грошики  лежали  двома  ку-
пами,  Дідо-всевідо  розсудив:
     —  Мідяки  твої,  а  золоті  дістануться  тому,  хто  з’їв  тоді
сир.
     Корчмар  став  доводити,  що  сир  з’їв  він  сам.  Але  Дідо-
всевідо  хотів  провчити  корчмаря  і  не  приймав  його  слова:
     —  Адже  ти  мені  казав,  що  коти  поїли  сир!
     Корчмар  клявся-божився,  що  тепер  говорить  правду,
і  Дідо-всевідо  сказав  йому  так:
     —  Видиш,  зробив  ти  мудре  діло,  що  роздав  своє  багат-
ство  бідним.  Айбо  ти  захотів  бути  не  мудрим,  а  хитрим.
Можеш  собі  взяти  усі  гроші,  та  нам  із  тобою  не  по  доро-
зі.  Бо  мудрість  і  хитрість  —  то  не  є  одно!
     І  не  знати,  як  там  було  далі,  бо  казці  кінець.