Асеф Мехман. Без чести не нужны...

Бести Нифтиева
Перевод с лезгинского


Мне не нужны ни муж, ни сын без чести,
Пусть лучше камнем станет, чем бесчестным сын.
Желанья нет выслушивать их речи,
Мне не найти для оправдания причин.

И не нужны ни дочь мне, ни невестка,
Без чести будут мной презренными они.
По ним не стану плакать я, известно-
В дома приносят разорение они.

Так в назиданье говорила часто мать,
Она была для нас святым примером.
В беседах с нею к нам являлась благодать,
В даль унося с надеждой полной веры.

Слова эти, как матери посланье,
Не на листок вписал я, нА сердце давно.
Они, словно Священное писанье -
Что позабыть мне никогда не суждено.  

..............................................



Гъейрат квачир гъулни кIандач, хвани заз,
 Гъейрат квачир хва жедалди, къван хьурай.
 Гъейратсуздан хьана кIандач ванни заз,
 КIандатIа ам стха хьурай, чан хьурай.

 Гъейрат квачир рушни кIандач, свасни заз,
 Умуьр патал абур кьведни цIай жеда.
 Ахьтинбурун чIугвадач гьич ясни за,
 Абур гьатай хзандин пун зай жеда.

 ИкI лугьудай дидеди зи гъейратдин
 Чешне хьайи вичин хайи балайриз.
 Яб гудайла адан дерин суьгьбетдиз.
 Хиял фидай дагъ – арандиз, талайриз.

 За кхьейбур зи дидедин гафар я,
 Са чарчел ваъ, мефтIедални кхьенва.
 Гьар са гаф заз са ктаб я, дафтар я,
 А гафарив зи дамарар ифенва....

                Асеф Мехман