СОН

Владимир Ларюков
      Раскрываю  объятья  роскошному  саду,

      и  от  яблонь  цветущих  я  пью  аромат.

      Глажу  эти  деревья - им,  наверно, приятно.

      Слух  поймал  щебет  птиц.  Наплывает  закат.

      На  траве  удалось  задремать  незаметно.

      Ветерок  осторожно  коснулся  волос,

      разбудил.  А  заря - так и  брызгает  светом!

      Жаль , что  нужно  вставать -

      очень  сладко  спалось !
      ==============================

      
Перевод на английский язык Ирины Волокиной

Dream

 I will open my arms to the opulent garden
 And consume the aroma of blossoming trees.
 I will pet those trees to inspirit and hearten.
 Gentle chirping of birds softly  daylight appease.      

 I was able  to doze on the sweet, fragrant grasses,
 Cooling breeze very quietly brushed up my tress.
 Light of dawn woke me up and so gently caresses,
 But I'd like to continue to  sleep, I confess!