Уве Нольте. Сумерки

Аркадий Равикович
Uwe Nolte.Dunkle Stunde

Немецкий музыкант, поэт, художник, фотограф и дизайнер Уве Нольте родился 11.05.69г. в Мерзебурге, Германия. Фамильная легенда гласит, что в жилах семейства Нольте течет кровь великого реформатора Мартина Лютера.

Вдохновитель перевода Евгения Федосюк http://stihi.ru/2015/06/27/3335

В том озере сквозь толщу тёмных вод
До дна не проникает Солнца взгляд.
Его иссохший под присягой рот
В ночи молчанием объят.

Тот, кто об этом озере узнал,
Тот мёрзнет постоянно в летний зной
И устремляет к звёздным небесам
Свой взгляд слепой.

Где это озеро, не знающее волн,
Хоть ветер гладь его вовсю морщит,
А на брегах стоит ужасный стон
И мёртвый ворон день и ночь кричит?

Я с херувимом там, объятый сном,
Летал, пытаясь счастье обрести
И пил из озера, прильнув к нему лицом,
Но путь назад не мог никак найти.

Перевод с немецкого 28.06.15.

Dunkle Stunde

Kennst du den See, auf dessen Grund
Kein Sonnengold je dringt,
Der sich, wie ein verdorrter Mund,
Der Schweigenacht verdingt?

Weisst du, wer noch vom See erfuhr,
Der sommers auch gefriert,
Dann wie ein blindes Auge zur
Besternten Kuppel stiert?

Wo liegt der See, der sich kaum regt,
Selbst wenn der Wind ihn plagt,
An dessen Ufer unentwegt
Der Totenvogel klagt?

Im Traum flog mit den Cherubim,
Versucht von ihrem Glueck,
Ich zu dem See und trank aus ihm -
Und finde nicht zurueck.

© Uwe Nolte
Аus der Sammlung Du warst Orplid, mein Land