«Подлунный джаз»
Нина Плаксина http://www.stihi.ru/2012/02/28/679 http://www.stihi.ru/avtor/plaksinanina
Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов
==================================== Подлунный джаз
==================================== Нина Плаксина
==================================== Скрипят сверчки и верещат во всю цикады –
==================================== Подлунный джаз с подмостков травяной эстрады –
==================================== На всю катушку, не на «бис» и без награды
==================================== Звенят. Им даже аплодировать не надо.
==================================== Кто как, но искренне поют, мгновенью рады,
==================================== И песням этим нет конца и нет преграды.
==================================== Им посверчать – так не найти милей отрады…
==================================== Спасибо, ночь, ты хоть чуть-чуть дала прохлады.
----------------------------------------
ВІДЛУННЯ-ДЖАЗ
-----------------------------------------
(перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов)
***
Скрипить цвіркун і верещать на всю цикади –
Відлуння-джаз звучить з підмостків трав-естради –
На всю котушку, не на «біс», души заради,
Дзвенять-дзюрчать вірші'-романси та балади.
Хто як, та щиро так співають, миті раді,
Нема концертам цім нічним кінця й завади.
Їм поцвірчати – наймиліша є відрада…
Спасибі, ніч: палає знов души лампада.
***
Николай Сысойлов,
24.06.15
==================
Коллаж мой – на основе фото из интернета