И будет ночь... Из А. Бобошко

Светлана Груздева
          Перевод с украинского:


И будет ночь…
И будет сон мой тёплым,
Давно испрошенным.
Точь-в-точь...
И васильки во ржи, и стебли
Ещё не скошены.

А перед тем, как озарит мгновенье
Зари майолика,
Ты явишься  – хмельное вдохновенье  –
На тихий оклик мой...


Оригінал:

                І.А.

І буде ніч. І буде сон мій теплим:
Жита з волошками.
Життям налиті соковиті стебла
Не поколошкані.

А перед тим, як визріє у небі
Світанку полум"я,
Ти з"явишся - п"янка, немов натхнення, -
На тихий поклик мій...