Дерево за окном

Жанна Жарова
Роберт Фрост. Дерево за окном

У дома дерево шумит листвой.
Окно закрою – доброй ночи, брат!
Но ткань гардин не сотворит преград
Меж мною и тобой!

Оставив землю, грёзой зыбких снов
Главу вознёс ты выше облаков,
Но лёгкий лепет листьев-языков
Не глубже слов.

И ты бывал  повержен и склонён,
И если видеть мог, когда я спал,
То знал и час, когда я проиграл
И был сметён.

Мы были с нею вместе в день тот вешний,
Её судьба с моей сплелась на годы…
Завишу я от внутренней погоды,
А ты – от внешней.


Tree at my window (by Robert Frost)

Tree at my window, window tree,
My sash is lowered when night comes on;
But let there never be curtain drawn
Between you and me.

Vague dream head lifted out of the ground,
And thing next most diffuse to cloud,
Not all your light tongues talking aloud
Could be profound.

But tree, I have seen you taken and tossed,
And if you have seen me when I slept,
You have seen me when I was taken and swept
And all but lost.

That day she put our heads together,
Fate had her imagination about her,
Your head so much concerned with outer,
Mine with inner, weather.