Ведьмак. Часть первая

Бездарный Лирик
По одноименному рассказу Анджея Сапковского.

"Воистину нет ничего более отвратного, нежели монстры оные, натуре противные, ведьмаками именуемые..."

Король Фольтест сошёл с ума,
Полюбив свою сестрицу.
Она потом при родах умерла,
Родив на свет ребенка-упырицу.

Все те, кто принимали роды,
Ужаснулись, широко раскрыв глаза.
Бывает, что рождаются уроды,
Но такого не видали никогда.

Одна из лекаршей с истошным криком,
Ума лишившись, бросилась в окно.
Дитятетко с своим "прекрасным" ликом
С ума свести могло бы хоть кого!

Никто не думал резать пуповину.
Уж так на вид ребенок плох!
Сблевало одного мужчину,
И монстр маленький издох.

Фольтест же, горем пораженный,
В саркофаг сестру с дочуркой положил,
Поступок совершил не очень осторожный —
Он их в дворцовом подземелье схоронил.

Четырнадцать лет миновало.
Умеют же годы пролетать.
В королевстве неспокойно стало,
Из саркофага стало что-то вылезать.

В панику погружена столица.
Вызиму люди стали объезжать.
В полнолуние из гроба вылезает упырица
И людишек начинает с аппетитом жрать.

Теперь уже девчушка подросла.
Клыки у ней побольше стали.
Проклятье, что тварюга ожила!
Из Вызимы люди в страхе уезжали.

Приглашал король чаровников и магов,
Колдунов и всяких страшных ворожих.
Средь них имелось много шарлатанов,
И на шибенице сдавили петли шеи их.

Один плешивенький колдун
Поведал результат своих нехитрых дум.
Он высказал своё предположенье,
Что можно сделать перевоплощенье.

Чтоб упырице облик человеческий придать,
Нужно выседеть в подвале с ней всю ночь.
Таким способом расколодовать
Возможно Фольтестову дочь.

Проделать то колдун решился
За вознагражденье согласился.
Немного труся,  во дворец пошёл.
Его останки так никто и не нашёл.

Фольтест же в мысль ту вцепился,
Запретил ребёнка-монстра убивать.
Но во дворец идти никто так не решился.
Героев нынче тяжело сыскать.

В Вызиму я прибыл, в трактирчик зашёл,
К стойке трактирщика я подошёл,
Голосом мрачным пива спросил.
Трактирщик мне полную кружку налил.

Тут вдруг случилось паскудное дело,
Ко мне подвалило пьяное тело.
И молвит без страха датый паршивец:
"Что ты забыл тут, грязный ривиец?!"

Два скверных дружка его подтащились.
Пьянчуги вокруг меня становились.
Я пиво хлебаю,  на них не смотрю.
Ох, как  я паршивцев таких не люблю!

Один говорит мне: "Ривиец вонючий!
Ты уши свои дерьмом что ль забил?!"
Потом он наткнулся на взгляд мой колючий,
И рот свой поганый и скверный закрыл.

Я тихо промолвил, зубы сдавив:
"Коль захочу, буду вечер тут целый,
А вы бы убрались, пока ещё целы"
Один мужик возмутился, меня за куртку схватив.

Дальше терпеть я не собирался,
Его оттолкнкул и схватился за меч.
Удар рубящий с успехом удался,
Три тела сумел я разом рассечь.

Меч держа, я к стене отступил,
Два стражника мигом вбежали в трактир.
Я в воздухе знак колдовской очертил.
Солдат говорит: "Пощади, господин".

Второй же ни капли не труханул,
Шипастой булавой широко взмахнул.
Голос повыся, сердито кричит:
"Меч бросай, беловолосый бандит!"

Кровь утерев, клинок я в ножны убрал.
"К ипату пойдешь! — стражник сказал, —
Иди-ка сюда, руки свяжу!"
Я ответил: "Не надо, мирно пойду"

Ипат Вызимы Валерад
Со мной был встретиться не рад,
От себя подальше отсадил,
Взглядом смерил и спросил.

"Откуда прибыл, как зовут?!
Устрою над тобой я суд!"
А я ему ответил так:
"Геральт из Ривии, ведьмак"

"Ведьмак? А сразу что, нельзя сказать?!
Ах да, себя же нужно показать!
Зря ты тех пьянчуг убил,
На город страх навел и кровь пролил!

Три трупа - это перебор.
И плюс попытка порчу навести.
Тебе влепить бы приговор
На плахе голову снести.

Но ты, ведьмак, не обессудь.
В том заключается вся суть,
Что подобные тебе государю нужны,
И таких как ты казнить мы не должны.

Ты, вижу ,мастер дела своего,
Но тут, однако, случай непростой,
И ты своей седой рискуешь головой.
Так что выслушай совета моего.

Упырыца — дочь государя.
Да, знаменитый подвиг короля:
Дражайший наш монарх Фольтест
Совершил в своей семье инцест.

От него сестрица Адда понесла,
При родах в муках умерла.
Из утробы у неё такое появилось!
Страховидло уродилось.

Вы, ведьмаки, я знаю, лишь убийцы.
Ваше дело истреблять,
А Фольтестову упырицу
Нет разрешенья убивать.

Награда —  три тысячи златых монет
Тому, кто сможет злые чары снять.
Но ясно, что чар тут вовсе нет
Выходит, зря не надо колдовать.

Упырица нам порядком надоела.
Предлагаю я тебе такое дело:
Принцесску надобно прикончить
И с проклятьем сим покончить.

Найдутся состоятельные люди,
Что готовы за убийство заплатить.
Король, конечно же, осудит.
Но ведь сумеешь ты себя огородить?

Скажешь, мол, не получилось,
Для жизни риск огромный был,
Или принцесса, мол, сама убилась,
Иль ты, свою спасая жизнь, убил.

Фольтест же... Будет в гневе он,
Тебя он не повесит, будь уверен.
Выкинет из королевства вон.
Но ты, клянусь, не будешь беден."

Я спросил, какая сумма.
"Тысяча оренов, может более.
Геральт, соглашайся, что тут думать.
Тварь не расколдовать тем более!"