Отцветает сирень... Елена Артемчук

Светлана Груздева
                Вольный перевод с украинского:


Отцветает сирень…
Затмевала она целый свет мне…
Сквозь хмельную мигрень
Тот волшебный ловлю пятицвет.
Да, случилось тогда,
Что сберечь не сумел его, нет, я…
Сохранили года
Только блик незапамятных лет.

Отцветает сирень…
Догорят её грозди однажды.
В изумрудной листве
Вновь ищу это «счастье» своё…
А ты помнишь: в  тот день,
Полон чистой, как в юности, жажды,
Пил твою красоту,
Как росу утром солнышко пьёт?

Отцветает сирень…
Не бывает любви без начала.
Час седой промелькнёт
На своём сивогривом коне…
Только сладкий тот сон,
Что увидел в цветах у причала,
Словно нежность надежд,
Не забыть никогда, знаю, мне…


Оригинал:


Відцвітає бузок,
А я так його ніжно любив.
Дарував він мені
Той чарівний, п’янкий дивоцвіт,
Тільки сталося так,
Що його зберегти не зумів.
Пронесу крізь роки
Світлим спогадом радісних літ.

Відцвітає бузок,
Догорають духмяні кетяги.
І між листям густим
Знов шукаю я "щастя" своє.
Пам’ятаєш, коли
Повний чистої юної спраги
Пив я твою красу,
Як росу вранці сонечко п’є?

Відцвітає бузок.
Не буває ж бо вічного в світі.
Сивий час промайне
На своєму баскому коні.
Та солодкий той сон,
Що тендітні навіяли квіти,
Як казкових надій
Не забути ніколи мені...


http://www.youtube.com/watch?v=9MLx7FD1ATg
(здесь можно послушать песню на украинском языке...)
Музыка - Василь Донец, коллаж мой