русский полк бессмертных

Владимир Игнатьевых
Все меньше плачей в день Победы,
всё больше знаменных речей.
Уже не деды, а прадеды
глядят из сумрака ночей.

Давно осыпались окопы.
Лесами заросли поля.
Уже забыло пол Европы
про запах смерти в лагерях.

Но, помнят русский полк бессмертных.
Идет весь город, весь народ.
Пропавших-павших-незабвенных
сквозь время памяти несет.


Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


РУСКИЯТ ПОЛК НА БЕЗСМЪРТНИТЕ

По-малко плач в Деня победен,
по-силни символни слова.
Деди и прадеди ни гледат
в здрачаващата синева.

Изчезнаха в пръстта окопи.
Полята бойни са в цветя.
Забравиха в полвин Европа
за лагерите на смъртта.

Но помнят всички полка руски.
Върви народ, върви градът.
Вървят загинали-безсмъртни,
вовек е паметният път.

http://www.stihi.ru/2016/09/20/4


ПОЛК БЕЗСМЕРТНИХ
--------------------------------------------------
(перевод с русского языка на украинский язык: Николай Сысойлов)


***

Все менше сліз у день Великий,
Все більше слів, блискучих фраз.
Вже не діді'в, нащадків лики
Глядять з тривогою крізь час.

Давно осипались окопи.
В полях розвіялась печаль.
Вже позабуло пів Європи
Про подих смерті у печах.

Та пам’ятають полк безсмертних.
Йде весь народ, йде місто все.
Полеглих-зниклих-безіменних
крізь час у пам’яті несе.

http://www.stihi.ru/2016/09/21/26