Михайль Семенко. Кавалер и дама

Владимир Петков
Оригинал стихотворения на украинском языке:
http://www.stihi.ru/2015/05/08/1440



                КАВАЛЕР И ДАМА

Пахло свежо чем-то острым  в цвете акаций
На улице тихой уснувших углов и зданий
Бесшумные тайные тени — птицы —
                окрыляли ночное пространство,
И фигуры любопытства выглядывали тайком
                из ворот ожиданий.
   
Пузатый фонарь в неподвижной листве
                запутался лунным сектантом
И кто-то готовил неожиданный гроб в углу.
Интимно обнявшись
             кавалер говорил даме с известным талантом:
«Как жаль,
             что я сегодня ваш сон разделить не смогу».

8. VІІ. 1918. Киев
из книги «BLOC-NOTES»
перевод 08. 05. 2015


Читать дальше М. Семенко — Москва
http://www.stihi.ru/2015/08/02/4745