Йоахим Рингельнатц. Шансонетка

Аркадий Равикович
Joachim Ringelnatz(1883-1934).Chansonette

Жил-был принц, он ни в чём недостатка не знал
И за каждою юбкой гонялся.
Труп отцовский уже на столе лежал,
Он женевром* насквозь провонялся.

Когда поп мне под юбку забраться желал,
Бабка-сводня мне деньги сулила.
Раньше брат мой на флейте прилично играл.
Она почку ему удалила.

Веришь в Бога ещё? В лотерею везёт?
Сестра в мае родит, вероятно.
Только парень её — отвратительный скот.
Дай двадцатку — получишь обратно.

Нужен кроме того мне китовый корсет
И заколка с живой бирюзою.
Я хочу в монастырь. Иль в театр, на балет.
Мне порой жаль себя — просто вою...

*Genever - голландская настойка на бузине, с содержанием не менее 35% алкоголя.

Перевод с немецкого 16.04.15.
 
Chansonette

War ein echter Prinz und hat Warzen im Bett.
Und kniete vor jeder Schleife.
Vaters Leiche lag auf dem Buegelbrett
Und roch nach Genever und Seife.

Wenn der Pfaffe unter meine R;cke schielt,
Sagt die Alte, werd' ich Geld bekommen.
Meinem Bruder, der so sch;n die Floete spielt,
Haben Sie die Nieren rausgenommen.

Glaubst du noch an Gott? und spielst du Lotterie?
Meine Schwester kommt im Juli nieder.
Doch der Kerl ist ein gemeines Vieh.
Schenk mir zwanzig Mark; du kriegst sie wieder.

Ausserdem: ich brauche ein Korsett,
Und ein Nadelchen mit blauen Steinen.
In ein Kloster moecht ich. Oder bei's Ballett.
Manchmal muss ich ganz von selber weinen.

Joachim Ringelnatz
Aus der Sammlung Turngedichte