киот

Moon
…я внук тебе, а может сын,
а может младший брат,
и ты  одна, и я один,
наш переулок свят,
в нем вечно светел небосвод - 
кессонное стекло,
и нам не нужен перевод,
и по щекам тепло
стекает влага мирры слез,
твоих стихов кутья
мой хлеб насущный,
у стрекоз его ворую я,
наверно показалось мне,
обнявшись мы парим,
в каком  году, в  каком то дне
о чем то говорим,
и в нашем мареве из слов
мы образуем круг,
здесь нет различий, возрастов,
регалий и заслуг,
но только чистая судьба,
восторженный полет,
поэтов века ворожба,
их ласковый киот…

(Ю)