Йоахим Рингельнатц. Пасмурный день

Аркадий Равикович
Joachim Ringelnatz(1883-1934).Trueber Tag

В доме женщины выли безбожно:
Мёртвый Kind* был снега белее.
С братом бот мы спустили на зее**,
Хоть погода была ненадёжной.
От рыбалки нам слёзы достались,
А сети пустыми остались.

*das Kind(нем) — ребёнок, младенец
**die See(нем) — море

Перевод с немецкого 08.04.15.

Trueber Tag

Zu Hause heulten die Frauen:
Das tote Kind sah aus wie Schnee.
Wir gingen, nur mein Bruder und ich, in See.
Dem Wetter war nicht zu trauen.
Wir fischten lauter Traenen aus dem Meer,
Das Netz war leer.