Привокзальный ресторан. Лойзе Кракар. перевод со с

Анатолий Фриденталь
Конечная  станция  эта – Любляна.
Ночью не слышен на ней жизни рёв,
Ты встретишь здесь обнявшихся пьяных
Поэтов  и шлюх,  юродивых  рваных.
Сюда ,как в ад,  поднять стаканы,
Приходят  души тех ,кто  мертв.

И среди них, словно  ангел - весь в белом,
Официант протирает  глаза.
Пьяный в углу , развалившись всем телом,
Думает:  что бы еще заказать?
С толстяком старым шлюха  играет
Будто  влюбилась  по самую суть.
Путник  винище  пьет , пожирая
Жадно глазами белую  грудь.

Здесь спит художник в полной нирване.
И о нем спорит кучка гуляк.
Кто-то штудирует мироздание,
Кто-то качаясь, словно в дурмане,
Тщетно пытается в дырах кармана
Деньги найти за гуляш.

Каждый из них только нищий беспечный
Без идеалов , с душой мертвеца,
Вечный богема  и жалобщик вечный,
С сердцем  голодным на жизнь до конца .
Время приходит для отправления.
Выбрать свой путь –это так нелегко.
Но есть мечта : в  поезд  без сожаления
Сесть,  и умчаться на нём далеко.

Утро шумит бурлящим перроном  -
Люди идут по делам  как всегда.
Мы - арестанты в телячьих  вагонах,
Которых поезд везет в никуда.
Официант и уборщик без драки
Вымели с мусором нас заодно.
И почему вдруг здесь этот  Кракар?
Это на самом деле  чудно.

И никому нет , в принципе, дела.
Поезд продолжит свои пути.
И кому нужен дурак неумелый,
Который не помнит куда идти?
Мы ничего здесь больше не знаем.
Поезд ушел - ему ждать недосуг.
Мы остаемся стоять , дожидаясь
На этих путях.
Труден  жизненный круг...