Монолог Аксулу

Абдрахман
  Перевод из драмы "Аксулу" Акылбека Шаяхмета

Аксулу:

Какое время злое на земле,о,боги,
Одело путы женщинам на ноги.
Мир в тишине,нет джута,сыт народ,
На пастбищах пасется жирный скот.
Все в благоденствии в степи нашей широкой,
Но женский род как-будто кем-то проклят,
Как-будто на груди степи нет места,
Для воли женской на просторах тесно.
Девичья доля как судьба тюльпана-
Цветёт красиво,отцветает рано,
Зачем на свет явила меня,мама?
И вот теперь истерзана камчою,
Оплёвана я Койгельды слюною,
Не стану я послушною женою!
Мечты,надежды,всё,что сердцу мило
Я унесу с собой в могилу.
Считаю-испытала милость бога,
В девичестве веселья было много.
Избитая,с несчастными глазами
Стою я,люди,нынче перед вами!
В гостях недолго среди вас была я,
Земным считаю эти дни я раем...
Поддержит Кеншимбай меня вдали,
Прощай мой сокол!Судьбы разошлись!...
Когда-то мой учитель Акмолла говорил:
"Девушка увидит у жизни зиму,лето".
Пришла зима и в саван я одета
И лишь теперь словам узнала цену-
Девичья жизнь потеряна мгновенно...
        Аксулу с трудом встаёт на ноги и,глядя на Койгельды,говорит:
Безумец ты с мозгами ишака,
Не будешь рад,что взял меня в токал.
Молить буду Всевышнего о том,
Чтоб молнии разряд в тебя ударил,гром!