Збигнев Херберт.
ШВЕЯ.
Глеб Ходорковский - перевод.
С утра падает дождь. Похоронят сегодня Швею, что жила напротив. Она мечтала
о свадебном колечке, а умерла с напёрстком на пальце. Все над этим смеются. А добродушный дождь штопает небо с землёй. Ну, и что из того?
.
:: :: ::
Zbignew Herbert
Szwaczka
Od rana pada deszcz. B;dzie pogrzeb tej z naprzeciwka Szwaczki.
Marzy;a o ;lubnym pier;cionku, a umar;a z naparstkiem na palcu.
Wszyscy si; z tego ;miej;. Poczciwy deszcz ceruje niebo z ziemi;.
Ale z tego te; nic nie b;dzie.
Zbigniew Herbert