Патимат Муртазалиева - Цунами

Марина Ахмедова-Колюбакина
Из аварской поэзии:

Патимат МУРТАЗАЛИЕВА
(1928-2013)

Цунами

Вопрос к морю

- Цунами…
Как прекрасно имя
Твоё, жестокая волна!
Грозишь ты бедами лихими,
Безумием опьянена.
Уродливый ребёнок моря,
Его лазурной красоты,
Зачем приносишь столько горя
И бед людскому роду ты?

Зачем так бешено терзаешь
Селения и города
И в ад внезапный превращаешь
Наш берег райский навсегда?
Зачем ты в яростном порыве
Лачуги рушишь и дворцы,
Чтоб задыхались, словно рыбы,
В обломках дети и отцы?

Скажи мне, по какому праву
Калечишь судьбы и дома?..
Кто на тебя найдет управу,
Чтоб вовсе не сойти с ума?
Кто страшный гнев твой обуздает
Своей могучею рукой,
Коль Всемогущий сам не знает,
Как можно справиться с тобой?

Кто встанет на твоей дороге
И преградит безумью путь,
Чтоб, прошлые забыв тревоги,
Хоть в настоящем отдохнуть.
Ведь даже матерей проклятья
Тебя не могут испугать,
Когда из синей мертвой глади
Ты появляешься опять.

Ответ моря

- Ха-ха…Ой-ёй... Свидетель – небо!
Ты беспощадней, человек…
И надо помолчать тебе бы,
Припомнив свой кровавый век.
Предавший всё, что только можно –
И славных предков и вождей,
Гораздо больше уничтожил
Себе подобных ты людей.

Писал историю ты кровью
На сумрачном холсте веков…
И не смотри теперь с любовью
На всех сирот и стариков.
Волной вражды и розни лютой
Не раз ты землю заливал –
И кровь рекой текла повсюду,
Рождая ненависти вал.

Не ты ли зло и изощрённо
Пытал и мучил столько лет
Несправедливо осуждённых,
Внушив им, что спасенья нет?
Не ты ли резал беспощадно,
Стрелял и головы рубил?..
И хрупкое земное счастье
Сам к гибели приговорил.

На свет ты был рожден не зверем,
А нежной матерью своей.
Но озверевший в полной мере
Стал пожирателем людей.
Кинжалы и мечи, и стрелы,
И разного оружья тьма…
Для смерти ты ковал умело
Изобретения ума.

Пищали, ружья и винтовки
Ты делал с толком и душой,
А предприимчивой сноровке
Мог позавидовать любой.
Ты порох изобрёл и атом,
Способный уничтожить мир,
И выбрал жребий свой проклятый,
Не усомнившись ни на миг.

Агрессия всегда в почете,
А самый лучший из даров
Клинок в сусальной позолоте,
Творящий зло, а не добро.
Завистлив ты и ненасытен,
А щедр – всего один из ста…
Чреду трагических событий
Не прекратишь ты никогда.

За женщин, собственность и славу
Ты будешь биться до конца…
Как вулканическая лава
Клокочет ненависть в сердцах.
И перемелют всё на свете
Безжалостные жернова…
Останется в наследство детям
Лишь ядовитая трава.

Кормилица-земля отныне
Ошибок прежних не простит,
Но, незаметно став пустыней,
Тебе за алчность отомстит.
В пробирке, а не в нежном лоне
Зачнёшь ты новое дитя…
А завтра мир твой похоронит
Оно цинично и шутя.

Нет разницы большой меж нами,
Благословенный человек.
Ты даже хуже, чем цунами,
Летящее на мирный брег.
Оно взъярится на мгновенье
И успокоится опять…
А ты, Всевышнего творенье,
Не сможешь нрав свой обуздать.

Перевод с аварского
Марины АХМЕДОВОЙ-КОЛЮБАКИНОЙ