Тадеуш Ружевич.
РАЗОБРАННЫЙ.
Глеб Ходорковский - перевод.
Разобранный.
( Анри Матисс - Икар.)
Все воспоминания образы чувства известия
понятия опыт - всё из чего я состою
не связаны между собой и не становятся целым
во мне
только порой они доплывают ко мне
к берегам
моей памяти так легко прикасаясь к коже притупленными когтями
Не буду лгать
я не являюсь целым я был разбит и разобран
кто же склонится интересуясь фрагментами этими
- а я сам очень занят -
кто сможет вспомнить форму нутра моего
в этой дурной суматохе горячечного движенья
в коридоре где тысячи дверей
стучат то открываясь
то закрываясь
кто воссоздаст эту форму -
она не отражена
ни белым мелом
ни чёрным углём
даже я сам
если меня вдруг спросить -
её не смогу припомнить
а обо мне говорят что я жив.
* * *
Rozebrany - Tadeusz R;;ewicz
Rozebrany
Henri Matisse - Ikar
Wszystkie wspomnienia obrazy uczucia wiadomo;ci
poj;cia do;wiadczenia kt;re sk;ada;y si; na mnie
nie ;;cz; si; ze sob; nie stanowi; ca;o;ci
we mnie
tylko czasem dop;ywaj; do mnie do brzegu
mojej pami;ci dotykaj; sk;ry
lekko dotykaj; st;pionymi pazurami
Nie b;d; k;ama;
nie stanowi; ca;o;ci zosta;em rozbity i rozebrany
kt;; si; pochyli kto zainteresuje tymi fragmentami
ja sam jestem tak bardzo zaj;ty
kto mo;e sobie przypomnie; form; mojego wn;trza
w tym zamieszaniu gor;czkowym ruchu
na korytarzu gdzie tysi;c drzwi otwiera si; i zamyka
kto odtworzy form; kt;ra
nie odbi;a si; ani w bia;ej kredzie
ani w czarnym w;glu
ja sam zapytany nagle
nie mog; sobie przypomnie;
m;wi; o mnie ;e ;yj;